登陆注册
5238500000002

第2章 I(2)

In those days it was customary to assess tithes on every pane of glass in a window, and a portion of the money thus collected went to the support of the Church. Year after year my intrepid grandmother refused to pay these assessments, and year after year she sat pensively upon her door-step, watching articles of her furniture being sold for money to pay her tithes. It must have been an impressive picture, and it was one with which the community became thoroughly familiar, as the determined old lady never won her fight and never abandoned it. She had at least the comfort of public sympathy, for she was by far the most popular woman in the country- s ide. Her neighbors admired her courage; perhaps they appreciated still more what she did for them, for she spent all her leisure in the homes of the very poor, mending their clothing and teaching them to sew. Also, she left behind her a path of cleanliness as definite as the line of foam that follows a ship; f or it soon became known among her protegees that Nicolas Stott was as much opposed to dirt as she was to the payment of tithes.

She kept her children in the schools of the duke and duchess until they had completed the entire course open to them. A hundred times, and among many new scenes and strange people, I have heard my mother describe her own experiences as a pupil.

All the children of the dependents of the castle were expected to leave school at fourteen years of age.

During their course they were not allowed to study geography, because, in the sage opinion of their elders, knowledge of foreign lands might make them dis- c ontented and inclined to wander. Neither was com- p osition encouraged--that might lead to the writing of love-notes! But they were permitted to absorb all the reading and arithmetic their little brains could hold, while the art of sewing was not only encouraged, but proficiency in it was stimulated by the award of prizes. My mother, being a rather pre- c ocious young person, graduated at thirteen and carried off the first prize. The garment she made was a linen chemise for the duchess, and the little needlewoman had embroidered on it, with her own hair, the august lady's coat of arms. The offering must have been appreciated, for my mother's story always ended with the same words, uttered with the same air of gentle pride, ``And the duchess gave me with her own hands my Bible and my mug of beer!''

She never saw anything amusing in this association of gifts, and I always stood behind her when she told the incident, that she might not see the disrespectful mirth it aroused in me.

My father and mother met in Alnwick, and were married in February, 1835. Ten years after his marriage father was forced into bankruptcy by the passage of the corn law, and to meet the obliga- t ions attending his failure he and my mother sold practically everything they possessed--their home, even their furniture. Their little sons, who were away at school, were brought home, and the family expenses were cut down to the barest margin; but all these sacrifices paid only part of the debts. My mother, finding that her early gift had a market value, took in sewing. Father went to work on a small salary, and both my parents saved every penny they could lay aside, with the desperate determination to pay their remaining debts. It was a long struggle and a painful one, but they finally won it. Before they had done so, however, and during their bleakest days, their baby died, and my mother, like her mother before her, paid the penalty of being outside the fold of the Church of England. She, too, was a Unitarian, and her baby, therefore, could not be laid in any consecrated burial-ground in her neighborhood. She had either to bury it in the Potter's Field, with criminals, suicides, and paupers, or to take it by stage-coach to Alnwick, twenty miles away, and leave it in the little Unitarian church- y ard where, after her strenuous life, Nicolas Stott now lay in peace. She made the dreary journey alone, with the dear burden across her lap.

In 1846, my parents went to London. There they did not linger long, for the big, indifferent city had nothing to offer them. They moved to New- c astle-on-Tyne, and here I was born, on the four- t eenth day of February, in 1847. Three boys and two girls had preceded me in the family circle, and when I was two years old my younger sister came.

We were little better off in Newcastle than in London, and now my father began to dream the great dream of those days. He would go to America.

Surely, he felt, in that land of infinite promise all would be well with him and his. He waited for the final payment of his debts and for my younger sister's birth. Then he bade us good-by and sailed away to make an American home for us; and in the spring of 1851 my mother followed him with her six children, starting from Liverpool in a sailing- v essel, the John Jacob Westervelt.

同类推荐
  • 观所缘论释

    观所缘论释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 许真君玉匣记

    许真君玉匣记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古文观止

    古文观止

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝内经灵枢

    黄帝内经灵枢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Acts of the Apostles

    The Acts of the Apostles

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 醉红颜之三生劫

    醉红颜之三生劫

    银河系不过是大世界中的世界,星球不过是世界中的小世界!每个星球都不过是一个小世界!一场劫,她(他)来到了这个小世界!一场情缘,待醒时分,犹如一场美梦一般!她说“我有故事,你有酒吗?”
  • 父母应该为孩子做的50件事

    父母应该为孩子做的50件事

    有愈来愈多的教育家都说:“父母不应该为孩子做太多的事情了,因为溺爱,会害了孩子。”可是我们为什么还要列举出“父母一定要为孩子做的50件事情呢”?答案很简单,就是因为不想溺爱孩子,所以有些事情才不得不做。我们不为孩子包办任何事情,但是我们要教给孩子自己处理事情的能力;我们不想主宰孩子的人生,但是要让孩子学会自己判断、自己选择;我们要给孩子智慧的头脑、美丽的心灵和健全的人格,难道这些事情父母不需要去做吗?
  • Spirit Level

    Spirit Level

    'An irresistibly coherent book which celebrates the rising and the raising of the human spirit' - Michael Hofmann, "e;The Times"e;. 'If any poetry written today can have this 'redemptive effect' - as Heaney in his critical writing has begun to claim it can - then this is it' - Mick Imlah, "e;Independent on Sunday"e;.
  • 记事珠

    记事珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 农医悍女

    农医悍女

    “你说过养我,带我走!”天雷滚滚!夜染不过替某村草诊了个病,他一脸傲娇恩赐求带走……她声名狼藉,还有一双萌萌哒的小包子等着投喂,忙着斗极品、挖药材、种药田、办医馆,让他有多远滚多远!某一日,挟恩图报的腹黑男,不仅身份尊贵,还摇身一变成了包子爹。他霸道的缠上她:“染儿,这天下的壮丽河山,不及你让我心生欢喜和归意......”
  • 修身金言

    修身金言

    《徽商的智慧:修身金言》为徽商写下了浓浓的一笔,全书分为十六个部分,每个部分都有一个主旨,部分与部分之间具有一定的逻辑性,主要是按照儒家“修身、齐家、治国、平天下”这四个条目编写,十六个部分可以分别放到相应的条目之中。这样的编写既可以突出儒学对徽商修身的影响之深,又可以让读者真真切切地见到儒学影响的存在。
  • 电视连续剧故事结构解析

    电视连续剧故事结构解析

    电视连续剧的开场戏与电视连续剧的艺术形态有着紧密的联系,因此首先要把电视连续剧的艺术形态作为本书的前提加以研究。电视连续剧的开场戏与电影、话剧相比既有共性也有特殊性。就三者的共性而言,作为艺术品,它们的艺术形态必须是完整的;就其特殊性而言,电视连续剧的形态与电影、话剧的形态有着质的区别。什么是电视剧的形态?“形态”一词,《辞海》解释为:“形状神态。也指事物在一定条件下的表现形式”;《现代汉语词典》解释为:“事物的形状或表现”;《现代汉语规范词典》解释为:“事物的表现形式”。
  • 雪地行歌

    雪地行歌

    最好的爱情,无非牵手,无疑相守,那一年,飞雪漫天,李行歌在医院里哭的歇斯底里,注定要走的,哪怕你拿命来换,辗转人间几年,她还是要走。遇见她之后,陡然间变得鼠目寸光,时间真的太晚,余生真的好短。多年后,我很庆幸,墓碑照片里的你一如当年初见时那般美丽。人不在了,再怎么爱,也只能守着那座坟,从此以后,婆娑三千碧落黄泉,你我再不相见。你走了以后,从此再无天日,余生是你,余光也是你,要么不爱,要么爱的人都像你。
  • 安维利镇的安妮

    安维利镇的安妮

    绿山墙多了两个小可爱,红发女孩摇身一变成了安维利镇的小老师,熟悉的环境全新的生活,一场新的冒险开始了,一部让人永生难忘一生必读的经典佳作,借由蒙格玛丽的文字随着安妮的想象,让我们一起畅游风光旖旎的爱德华王子岛。
  • 重生:暗夜蔷薇魅之殇

    重生:暗夜蔷薇魅之殇

    关山飞渡,踏江而来。她开启重生之门,只为一报当年之仇。只是没想到,她林姝月纵使再能干,也始终逃不过一个情字。“南濮墨,你该知道,我是来报仇的”“我知道,我会帮你的,我发誓”她没想到,她以为自己这一辈子只能生活在无边无际的暗夜里,可是一遇到他,自己的人生,就已经被彻底改观。