登陆注册
5239200000020

第20章 CHAPTER IV(1)

KARI

Thus began my life in London in the house of my uncle, John Grimmer, who was called the Goldsmith. In truth, however, he was more than this, since not only did he fashion and trade in costly things; he lent out moneys to interest upon security to great people who needed it, and even to the king Richard and his Court. Also he owned ships and did much commerce with Holland, France, yes, and with Spain and Italy. Indeed, although he appeared so humble, his wealth was very large and always increased, like a snowball rolling down a hill; moreover, he owned much land, especially in the neighbourhood of London where it was likely to grow in value.

"Money melts," he would say, "furs corrupt with moth and time, and thieves break in and steal. But land--if the title be good--remains.

Therefore buy land, which none can carry away, near to a market or a growing town if may be, and hire it out to fools to farm, or sell it to other fools who wish to build great houses and spend their goods in feeding a multitude of idle servants. Houses eat, Hubert, and the larger they are, the more they eat."

No word did he say to me as to my dwelling on with him, yet there I remained, by common consent, as it were. Indeed on the morrow of my coming a tailor appeared to measure me for such garments as he thought I should wear, by his command, I suppose, as I was never asked for payment, and he bade me furnish my chamber to my own liking, also another room at the back of the house that was much larger than it seemed, which he told me was to be mine to work in, though at what I was to work he did not say.

For a day or two I remained idle, staring at the sights of London and only meeting my uncle at meals which sometimes we ate alone and sometimes in the company of sea-captains and learned clerks or of other merchants, all of whom treated him with great deference and as I soon guessed, were in truth his servants. At night, however, we were always alone and then he would pour out his wisdom on me while I listened, saying little. On the sixth day, growing weary of this idleness, I made bold to ask him if there was aught that I could do.

"Aye, plenty if you have a mind to work," he answered. "Sit down now, and take pen and paper and write what I shall tell you."

Then he dictated a short letter to me as to shipping wine from Spain, and when it was sanded, read it carefully.

"You have it right," he said, seeming pleased, "and your script is clear if boyish. They taught you none so ill yonder at Hastings where I thought you had only learned to handle ropes and arrows. Work? Yes, there is plenty of it of the more private sort which I do not give to this scribe or to that who might betray my secrets. For know," he went on in a stern voice, "there is one thing which I never pardon, and it is betrayal. Remember that, nephew Hubert, even in the arms of your loves, if you should be fool enough to seek them, or in your cups."

So he talked on, and while he did so went to an iron chest that he unlocked, and thence drew out a parchment roll which he bade me take to my workroom and copy there. I did so, and found that it was an inventory of his goods and estates, and oh! before I had done I wished that there were fewer of them. All the long day I laboured, only stopping for a bite at noon, till my head swam and my fingers ached.

Yet as I did so I felt proud, for I guessed that my uncle had set me this task for two reasons: first, to show his trust in me, and, secondly, to acquaint me with the state of his possessions, but as it were in the way of business. By nightfall I had finished and checked the copy which with the original I hid in my robe when the green-robed waiting maid summoned me to eat.

At our meal my uncle asked me what I had seen that day and I replied-- naught but figures and crabbed writing--and handed him the parchments which he compared item by item.

"I am pleased with you," he said at last, "for heresofar I find but a single error and that is my fault, not yours; also you have done two days' work in one. Still, it is not fit that you who are accustomed to the open air should bend continually over deeds and inventories.

Therefore, to-morrow I shall have another task for you, for like yourself your horse needs exercise."

And so he had, for with two stout servants riding with me and guiding me, he sent me out of London to view a fair estate of his upon the borders of the Thames and to visit his tenants there and make report of their husbandry, also of certain woods where he proposed to fell oak for shipbuilding. This I did, for the servants made me known to the tenants, and got back at night-fall, able to tell him all which he was glad to learn, since it seemed that he had not seen this estate for five long years.

On another day he sent me to visit ships in which goods of his were being laden at the wharf, and on another took me with him to a sale of furs that came from the far north where I was told the snow never melts and there is always ice in the sea.

Also he made me known to merchants with whom he traded, and to his agents who were many, though for the most part secret, together with other goldsmiths who held moneys of his, and in a sense were partners, forming a kind of company so that they could find great sums in sudden need. Lastly, his clerks and dependents were made to understand that if I gave an order it must be obeyed, though this did not happen until I had been with him for some time.

同类推荐
  • 奉和圣制经河上公庙

    奉和圣制经河上公庙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元好问集

    元好问集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 环溪诗话

    环溪诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医方集解

    医方集解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 越缦堂读书记

    越缦堂读书记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之紫玉空间

    重生之紫玉空间

    前世只因家庭不够富裕,处处遭人排挤、陷害,伤心失意时,遭遇车祸,意外重生。并获得空间一枚,迈入小康,挤入富豪榜,成立商业王国,闪瞎你们的钛合金狗眼!
  • 老公大人早上好呀

    老公大人早上好呀

    “唔……不要了……”苏笙欢抱着肚子,头摇的像拨浪鼓。男人端着精致的瓷碗,不为所动,一步步朝女孩逼近。“喝药的时候知道不要,刚才吃冰激的时候怎么不知道不要?”“可是老公,真的好苦啊……”男人用勺子舀了些,凑在女孩嘴边,“乖,你这么不注意调理自己的身体,什么时候生出小笙欢来?”车祸昏迷后意外醒来,更是得知保命的关键就是要和她老公一辈子保持亲密的婚姻关系,苏笙欢立马抱紧自家老公大腿。可是说好的走肾不走心呢?为什么最后又走肾又走心!
  • 太古妖尊

    太古妖尊

    擎剑起,一念诛敌!弹指间,崩天踏地!手握太古,脚踏坤乾!以无敌之姿,踏出太古圣路!诛神灭仙,唯我太古妖尊!
  • 王爷,求收养!

    王爷,求收养!

    传闻,东皇国七王爷赫璟墨冷血无情,阴晴不定,杀人不过眨眼之间。传闻,七王爷长相绝色,乃是东皇国第一美男子!传闻,七王爷从来不近女色……传闻,最近七王爷得了一萌宠,极其宠爱,羡煞旁人……然而,当某一日,萌宠化身成人,画风突变——“以后,不许你跟其他男人出去!不许你跟其他男人喝酒!不许你跟其他男人勾肩搭背!不许你看其他男人!”看着眼前出落得越发水灵标致的少女,某男子霸道宣布。面对男子的霸道宣布,夏柒柒紧拽小粉拳不满抗议。“你那么多不许,以后人家嫁不出去怎么办!?”“呵呵,柒柒,你可曾听说过,一日为主,终身为夫!?”
  • 有病不要乱求医:长命百岁的绝世真经

    有病不要乱求医:长命百岁的绝世真经

    中医认为,病是病根,症是症状,有着明确的区分。很多症状是人体自愈现象。抑制症状,可能是多余的关照。发烧和食欲不振是世间的两大名医;疼痛是上帝送给人的礼物。中医讲究以毒攻毒,以病治病。“治风用风,治热用热”,健康需要“大局观”。小病不断,大病不犯。有“病”不一定是坏事。从来不生病,一病就要命。没“病”不一定就健康,也可能是免疫系统不够敏锐。“药不暝眩,其疾不愈”。要区分药物的副作用与瞑眩反应。中医讲究“虚不受补”,小心被补品害惨。免疫力是把“双刃剑”,开非越高越好。 本书以真心的关照,希望每一位朋友都能真真切切地照料好自己和家人的健康。
  • 狼人的月夜迷踪

    狼人的月夜迷踪

    古世纪欧洲盛传的传说:“即便一个心地纯洁的人,一个不忘在夜间祈祷的人,也难免在乌头草盛开的月圆之夜变身为狼。”这是一个关于月圆之夜变狼的秘密。本书将带我们一起追寻狼人的传奇和秘密。
  • 锦绣云归
  • 素问灵枢类纂约注

    素问灵枢类纂约注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四家语录

    四家语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 极品小医师

    极品小医师

    七星诡针传人秦川为找有缘人来到都市,凭借逆天医术,来拯救深陷水火之中的人们。医生会武术,美女站不住。少年神医都市行,医德仁心救苦难,名扬天下传四海。