登陆注册
5239300000012

第12章 OUR ENGLISH WATERING-PLACE(3)

We have a pier - a queer old wooden pier, fortunately without the slightest pretensions to architecture, and very picturesque in consequence. Boats are hauled up upon it, ropes are coiled all over it; lobster-pots, nets, masts, oars, spars, sails, ballast, and rickety capstans, make a perfect labyrinth of it. For ever hovering about this pier, with their hands in their pockets, or leaning over the rough bulwark it opposes to the sea, gazing through telescopes which they carry about in the same profound receptacles, are the Boatmen of our watering-place. Looking at them, you would say that surely these must be the laziest boatmen in the world. They lounge about, in obstinate and inflexible pantaloons that are apparently made of wood, the whole season through. Whether talking together about the shipping in the Channel, or gruffly unbending over mugs of beer at the public-house, you would consider them the slowest of men. The chances are a thousand to one that you might stay here for ten seasons, and never see a boatman in a hurry. A certain expression about his loose hands, when they are not in his pockets, as if he were carrying a considerable lump of iron in each, without any inconvenience, suggests strength, but he never seems to use it. He has the appearance of perpetually strolling - running is too inappropriate a word to be thought of - to seed. The only subject on which he seems to feel any approach to enthusiasm, is pitch. He pitches everything he can lay hold of, - the pier, the palings, his boat, his house, - when there is nothing else left he turns to and even pitches his hat, or his rough-weather clothing. Do not judge him by deceitful appearances. These are among the bravest and most skilful mariners that exist. Let a gale arise and swell into a storm, let a sea run that might appal the stoutest heart that ever beat, let the Light-boat on these dangerous sands throw up a rocket in the night, or let them hear through the angry roar the signal-guns of a ship in distress, and these men spring up into activity so dauntless, so valiant, and heroic, that the world cannot surpass it. Cavillers may object that they chiefly live upon the salvage of valuable cargoes. So they do, and God knows it is no great living that they get out of the deadly risks they run. But put that hope of gain aside. Let these rough fellows be asked, in any storm, who volunteers for the life-boat to save some perishing souls, as poor and empty-handed as themselves, whose lives the perfection of human reason does not rate at the value of a farthing each; and that boat will be manned, as surely and as cheerfully, as if a thousand pounds were told down on the weather-beaten pier.

For this, and for the recollection of their comrades whom we have known, whom the raging sea has engulfed before their children's eyes in such brave efforts, whom the secret sand has buried, we hold the boatmen of our watering-place in our love and honour, and are tender of the fame they well deserve.

So many children are brought down to our watering-place that, when they are not out of doors, as they usually are in fine weather, it is wonderful where they are put: the whole village seeming much too small to hold them under cover. In the afternoons, you see no end of salt and sandy little boots drying on upper window-sills. At bathing-time in the morning, the little bay re-echoes with every shrill variety of shriek and splash - after which, if the weather be at all fresh, the sands teem with small blue mottled legs. The sands are the children's great resort. They cluster there, like ants: so busy burying their particular friends, and making castles with infinite labour which the next tide overthrows, that it is curious to consider how their play, to the music of the sea, foreshadows the realities of their after lives.

It is curious, too, to observe a natural ease of approach that there seems to be between the children and the boatmen. They mutually make acquaintance, and take individual likings, without any help. You will come upon one of those slow heavy fellows sitting down patiently mending a little ship for a mite of a boy, whom he could crush to death by throwing his lightest pair of trousers on him. You will be sensible of the oddest contrast between the smooth little creature, and the rough man who seems to be carved out of hard-grained wood - between the delicate hand expectantly held out, and the immense thumb and finger that can hardly feel the rigging of thread they mend - between the small voice and the gruff growl - and yet there is a natural propriety in the companionship: always to be noted in confidence between a child and a person who has any merit of reality and genuineness: which is admirably pleasant.

同类推荐
  • 内修十论

    内修十论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 论语拾遗

    论语拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 好人歌

    好人歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佩韦斋辑闻

    佩韦斋辑闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 虚静冲和先生徐神翁语录

    虚静冲和先生徐神翁语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 瘸哥的那些事

    瘸哥的那些事

    女儿伸手找爸爸,瘸哥抱过来亲个不停。萍萍腾出了手,返回车内,取出一个大包。里面是一沓红包,封面写着女人们的名字。萍萍说,瘸哥在外头总是惦记着大家,这是我们全家人的心意。女人们打开了红包,里面都有一张银行卡。红包的另一面写了一行字:祝大家永远幸福,新年快乐!银行卡密码,你们的生日。女人和男人们都流泪了,目送着瘸哥的帕萨特渐渐远去。
  • 衡中,梦开始的地方

    衡中,梦开始的地方

    228班是衡中历史上第一个实验班。2005年高考,8名同学考入清华北大,创造了衡中历史上的一个传奇,66名同学,37人考入北京名牌高校,河北省前2000名,228班占46人,全班同学都考入重点大学。进入大学后,228学子继续秉承衡中“追求卓越”的校训,热心学校各种活动,表现出良好的个人素质,取得了很多优异成绩。现在228学子分布在祖国各地,有的已经参加了工作,有的还在学校深造;有的组成了家庭,有的还在一个人打拼。不管身在何处,他们都有一个响亮的名字:228。留给学弟学妹的不仅仅是一个骄人的高考成绩,更是一种“永争第一,追求卓越”的精神。这种精神已经成为228,也是所有衡中人永远的精神财富。
  • 禅宗正脉

    禅宗正脉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 嚣张宝宝财迷妈咪

    嚣张宝宝财迷妈咪

    六年前她是无所不能的黑暗圣手,他是狠辣无情的商界霸主。一夜迷情,她狼狈逃亡。六年后,她是身份多变的天才设计师,身边还带着一个无所不能的嚣张宝宝,而他则是即将与她合作的公司首席。“老头,敢跟我抢女人,你确定你这把老骨头还能经得起折腾?”某男一脸的嫌弃:“毛都没长齐还想跟我抢女人?”某娃彻底不淡定了:“老头,想跟我抢女人,你问过那边的几位叔叔了吗?”
  • 有天堂,但是没有道路

    有天堂,但是没有道路

    本书收录了吕麦女士精心创作短篇散文,文字清新犹如心灵鸡汤,滋养读者的身心,深受广大中学生喜爱。
  • 灰色的斑马线

    灰色的斑马线

    这天,章强收到一封信。他深感意外。他有许多年头没有接到信了。一是和原来同学朋友少有联络。二是即使联络,可用的工具有很多,像电话,伊妹儿。信已成为一种古老的交流方式。对他来说,它是神秘而幼稚的,在他的少年时代曾承载了过多的欢乐忧戚,是该作为古董来压箱底的。而他从没有翻箱子的习惯。信总叫他想起对白丁曾有的追赶的痛苦。而这封信,的确也提到了白丁。确切地说,这是一封匿名信,隶书打印,但他读出一腔的火药味。看来,这是白丁的一位爱慕者。他仔细看了两遍。想不出身边哪个人像信的主人。
  • 行善

    行善

    一个关于收藏的精彩故事。你不妨将自己进行角色代入:价值连城的宝物就在那里,看看你为了得到它们,能够多大程度上牺牲尊严和道德底线。或许你会知道,这不仅仅是一个关于收藏的故事。越野车喘息着,蜗牛般盘旋在山路上,萧子良眉头紧皱,眼神迷离,面无表情地望着车窗外的景物。眼前的沟壑丘陵,熟悉而又陌生,让他恍惚间有一种隔世之感。子良是从省城回家乡看望老父亲的。也许是近乡情更怯,他的脸上,看不到有丝毫的激动和喜悦。
  • 商门秀

    商门秀

    父母双亡就该顾影自怜?商户女就该命比纸薄?被退婚就要自怨自艾?她白芷命不好全占了,却偏偏又命太好,有义兄,全不怕!这是一个养成故事,男女主1v1双C微虐略甜
  • 不良丫鬟:至尊狂女

    不良丫鬟:至尊狂女

    时值中午时分,清风徐徐,灿烂的太阳,正高高的悬挂高空,散发着它独特的魅力。只见此刻,在百合高中七楼天台上,有两个身穿高二校服的俏丽女生,正偷偷摸摸的躲在了天台门后,悄悄的说着什么。“梦莎,你真的要那样做吗?”“恩,是的小月,这次我一定要加油,我绝对不会再像之前那样临阵退缩了!你都不知道因为那样,我被莉莉那个可恶的女人嘲笑了多少次,说我就算到了高三毕业都找不到一个……
  • 好大一块碑

    好大一块碑

    长到40多岁,东爷从没如此兴奋过。兴奋得就像碰一下就会立即在弥勒佛的笑声中摇晃半天的不倒翁。这是个忽冷忽热的季节,连风的冷暖都得你凭自己的心情去感受。你觉得冷,就是她在用针刺得你骨头都生生地疼痛;你觉得暖,就是她在用软软的舌头舔得你浑身发汗。东爷觉得自己就是被某个漂亮女孩笑眯眯地用舌头舔过自己的脸。这是被我们祖宗抱着一肚子五花八门的心思命名为“中秋”的那个早上。东爷按家人的吩咐去村头的商店买月饼。