登陆注册
5240100000068

第68章 Chapter XI The Idol of the South(6)

Should a visit to this distracted country promise you any recreation, I hope I need not assure you how happy I should be to see you at Lexington. I can give you a quiet room, and careful nursing, and a horse that would delight to carry you over our beautiful mountains.

I hope my letter informing you of the pleasure I derived from the perusal of your translation of the Iliad, in which I endeavoured to express my thanks for the great compliment you paid me in its dedication, has informed you of my high appreciation of the work.

"Wishing you every happiness in this world, and praying that eternal peace may be your portion in that to come, I am most truly, Your friend and servant, "R. E. Lee."

That winter, my father was accustomed to read aloud in the long evenings to my mother and sisters "The Grand Old Bard," equally to his own and his listeners' enjoyment.

Two or three years after this, Professor George Long, of England, a distinguished scholar, sent my father a copy of the second edition of his "Thoughts of the Emperor Marcus Aurelius." The first edition of this translation was pirated by a Northern publisher, who dedicated the book back to Emerson. This made Long very indignant, and he immediately brought out a second edition with the following prefatory note:

"...I have never dedicated a book to any man and if I dedicated this, I should choose the man whose name seemed to me most worthy to be joined to that of the Roman soldier and philosopher. I might dedicate the book to the successful general who is now the President of the United States, with the hope that his integrity and justice will restore peace and happiness, so far as he can, to those unhappy States which have suffered so much from war and the unrelenting hostility of wicked men. But as the Roman poet says, "'Victrix causa deis placuit, sed victa Catoni;'

"And if I dedicated this little book to any man, I would dedicate it to him who led the Confederate armies against the powerful invader, and retired from an unequal contest defeated, but not dishonoured; to the noble Virginian soldier whose talents and virtues place him by the side of the best and wisest man who sat on the throne of the imperial Caesars."

These two nearly similar tributes came from the best cultured thought of England, and the London Standard, speaking more for the nation at large, says:

"A country which has given birth to men like him, and those who followed him, may look the chivalry of Europe in the face without shame; for the FATHERLANDS OF SIDNEY AND BAYARD NEVER PRODUCED A NOBLER SOLDIER, GENTLEMAN, AND CHRISTIAN THAN GENERAL ROBERT E. LEE."

In a letter to his old friend, Mr. H. Tutweiler, of Virginia, Professor Long sent the following message to my father, which, however, was never received by him, it having been sent to my mother only after his death:

"I did not answer General Lee's letter [one of thanks for the book, sent by Professor Long through Mr. Tutweiler], because I thought that he is probably troubled with many letters. If you should have occasion to write to him, I beg you will present to him my most respectful regards, and my hope that he will leave behind him some commentary to be placed on the same shelf with Caesar's. I am afraid he is too modest to do this. I shall always keep General lee's letter, and will leave it to somebody who will cherish the remembrance of a great soldier and a good man. If I were not detained here by circumstances, I would cross the Atlantic to see the first and noblest man of our days."

Another noble English gentleman, who had shown great kindness to the South and who was a warm admirer of General Lee, was the Honorable A. W. Beresford Hope. He, I think, was at the head of a number of English gentlemen who presented the superb statue of "Stonewall"

Jackson by Foley to the State of Virginia. It now stands in the Capitol Square at Richmond, and is a treasure of which the whole Commonwealth may justly be proud. Through Mr. Hope, my father received a handsome copy of the Bible, and, in acknowledgement of Mr. Hope's letter, he wrote the following:

"Lexington, Virginia, April 16, 1866.

"Honourable A. W. Beresford Hope, Bedgebury Park, Kent, England "Sir: I have received within a few days your letter of November 14, 1865, and had hoped that by this time it would have been followed by the copy of the Holy Scriptures to which you refer, that I might have known the generous donors, whose names, you state, are inscribed on its pages. Its failure to reach me will, I fear, deprive me of that pleasure, and I must ask the favour of you to thank them most heartily for their kindness in providing me with a book in comparison with which all others in my eyes are of minor importance, and which in all my perplexities has never failed to give me light and strength.

Your assurance of the esteem in which I am held by a large portion of the British nation, as well as by those for whom you speak, is most grateful to my feelings, though I am aware that I am indebted to their generous natures, and not to my own merit, for their good opinion.

I beg, sir, that you will accept my sincere thanks for the kind sentiments which you have expressed toward me, and my unfeigned admiration of your exalted character. I am, with great respect, "Your most obedient servant, "R. E. Lee."

同类推荐
  • 父母恩重经

    父母恩重经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说善乐长者经

    佛说善乐长者经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本事方续集

    本事方续集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 泰特斯·安德洛尼克斯

    泰特斯·安德洛尼克斯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武韬

    武韬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 独宠王爷之妃本狡诈

    独宠王爷之妃本狡诈

    本文1V1,男女主身心干净,女主宠夫,宠得无法无天,要亲亲不会给摸摸,要女儿不会给儿子!亲们请放心大胆的跳坑吧。*慕倾北,武安侯府嫡女,假的。父母宠爱?姐妹情深?情深不悔?通通都是假的。只有慕倾北爱云澈是真的。*云澈,齐国帝君胞姐长公主独子,生有惊鸿之貌,仙人之姿。父不详?痴傻?这都是骗人的。只有云澈最终爱上慕倾北不是骗人的。*百花宴上,帝君玩心大起,由众府嫡女抓阄,抓到哪个男人,便嫁给哪个男人,原本不该出现在字条上的痴傻云王竟然被慕倾北抓到了。众女皆是庆幸,还好不是自己抓到那个看起来正常却是傻子的云王。慕倾北更是庆幸,还好之前布置了一番,终于能嫁给他了。君无戏言,于是慕倾北在自我欢喜,别人同情的目光下嫁给了痴傻云王。*前世被养父母背弃换取活命的机会,被丈夫亲手做成人彘,被妹妹亲手杀死,最后还踩着她的尸体登上了后宫第一人的位置。重活一世,慕倾北只想好好守着她爱了两辈子的男人,无奈,前世不要脸的人,今生依旧无耻,为了保住好不容易算计来的夫君,慕倾北只好勉为其难的去收取前世被欠下的人命债了。养父母伪善?没关系,假面具用火烧一烧就掉了。妹妹蛇蝎心肠?那正好,送你一条毒蛇,和你正相配。八皇子紧追不舍,要娶侯府嫡女?不好意思啊,她是假的,不过她会把真的嫡女送上床的,虽然是披着人皮的毒蛇。竟然还有人不要命胆敢调戏云王?呵呵不好意思了,送你一个前世让你爱的痛彻心扉又死活得不到的男人,望君慢慢享用。慕倾北人前狡诈如狐,人后温柔如水。(P:人后特指亲亲夫君云澈。)须知爱一个人就要成为那个人的唯一,慕倾北为了成为云澈的唯一,拼了命的将云澈宠坏,这样没人能受的了天下第一美男的坏脾气,慕倾北自然就成了云澈的唯一。*【洗澡篇】某夜,只穿亵裤的傻王爷,和穿戴整齐的某王妃,以及一大桶冒着热气的洗澡水。“你自己脱,还是我给你脱?”某王妃软言好语。傻王爷瞪眼,护着下身,骂道:“流氓,你自己没有,为什么要看我的?”某王妃从善如流,开始宽衣解带,“那我也给你看好了,这样你也变流氓了。”傻王这回真傻了。【亲吻篇】某王妃看着伸出舌头,像个小狗一样在她嘴唇上舔来舔去的某王爷,有些摸不着头脑,“你在做什么?”某王头也不抬,模模糊糊回道:“亲你。”“谁告诉你这是亲吻?”
  • 丧尸计划:Z因子病毒系列之二

    丧尸计划:Z因子病毒系列之二

    Z因子病毒危机的早期,知名博士冒死将真相告诉后辈杰克·克朗博士。美国政府却对民众封锁此消息,克朗欲公布真相却被媒体封杀,致使形势愈来愈危急,克朗该如何警告世人,民众又该如何应对愈演愈恶劣的丧尸病毒?
  • 社交艺术模板

    社交艺术模板

    模板只是一种规范要求,一种原则框架,一种理性套路,年轻人在社会上如何学会待人接物,礼尚往来,如何学会交际应酬,与人相处,应该先从模板起步,先从模仿中学起,这与具体实践中必须拥有的灵活性、变通性和创造性操作方法并不矛盾,因为任何灵活、变通或创造性方法都不能超越基本的原则框架和起码的规范要求。社交艺术模板就是为人们在社会交往方面提供一种有资可鉴、有章可循、有规可依的基本套路、基本模式和基本方法。
  • 魔术安魂曲

    魔术安魂曲

    这个故事是从食人山古墓开始的,自从魔术连环杀人案被揭开谜底后,凶手落入法网,华升大学最知名的社团魔术社却为此付出了血的代价。社长程东、凌飞、薛洋、马天书、杜小磊、张旭、郭台亮的尸骨,以及生死未卜的思瑶,还有古代魔术师的后人杜克帆都随着古墓的倒塌被深深埋在了冰凉的泥土里。然而,警方却无法找到找到他们的尸体,给世间留下了不少神秘的猜想……
  • 绝世战灵

    绝世战灵

    昔日强者,虎落平阳。他不甘平庸,誓要报仇雪恨,纵横苍穹,傲世寰宇。可这天下,却对他嗤之以鼻。他无惧冷眼,一人一剑,豪情冲九霄,天地任逍遥……
  • 优美的哲理散文(散文书系)

    优美的哲理散文(散文书系)

    散文是美的,它能给人以美的享受,然而什么样的散文才是最美的散文呢?秦牧曾说:“精粹警辟的、谈笑风生的、亲切感人的、玲珑剔透的,使你读时入了神、读后印象久久不会消失的好散文,还是不多。”他还说:“一篇好的散文,应该通过各种各样的内容给人以思想的启发、美的感受、情操的陶冶。”品读精美的散文,宛如清风般涤荡沐浴;让散文的清扬与美丽永远地伴随你。
  • 入骨相思知不知:醉倒在中国古代的情诗里

    入骨相思知不知:醉倒在中国古代的情诗里

    在很长的一段时间里,人们以诗为食粮果腹,以诗为空气呼吸,以诗下酒,以诗会友,以诗传情,最后以诗殒命,以诗殉葬。作者以文字传递一种温柔的、唯美的、无际涯的细微知觉。深信:每个人内心的曲折宛转,如若不断,终会触及那些遥远的相同的灵魂深处。
  • 傲雪倾天下

    傲雪倾天下

    她是21世纪仅剩的魔法师。爱人的背叛,她以一人之力毁灭一座城。因此重生到异时空。天恒大陆,以武为尊的世界,召唤师,药师,战士。她是全能女王。魔兽,灵兽,神兽,统统征服。她说:顺我者昌,逆我者亡。我就是要狂,你能耐我何?
  • 带着工厂到大明

    带着工厂到大明

    带着工业园穿越明末1640,反了,清初?不存在的!从连年灾荒饥民遍地到富民强兵,建立自己的工业帝国,开启大航海,用绝对的工业领先和军事优势雄霸全球。PS:本书架空类小说,可以视作平行世界的故事,请不要当做正史!
  • 短笛

    短笛

    泽旺邀请我们暑假到白玉县作客,说那儿的春天如同山外的阳春三月:“风儿是那么的柔:天空是那么的明净;朵朵红的、白的云与地上红的花、白的花默默相对,似在相互倾诉那许许多多不愿人知晓的什么秘密;站在山岗上,你可以领略到山外阳春三月也不曾有过的美妙,你还可以听到不远处寺院传来的袅袅钟声……”泽旺的这一番描述,的确勾起我对雪域白玉县的向往。