登陆注册
5240600000026

第26章 Chapter Nine A Present for Zella(2)

That was foolish, for Choggenmugger could run like the wind. In a moment it overtook the charcoal-burner and snapped its four rows of sharp teeth together. But they did not touch Nikobob, because he still held the coat in his grasp, close to his body, and in the coat pocket were Inga's shoes, and in the points of the shoes were the magic pearls. Finding himself uninjured, Nikobob put on his coat, again seized his ax, and in a short time had chopped Choggenmugger into many small pieces -- a task that proved not only easy but very agreeable.

"I must be the strongest man in all the world!" thought the charcoal-burner, as he proudly resumed his way, "for Choggenmugger has been the terror of Regos since the world began, and I alone have been able to destroy the beast. Yet it is singular' that never before did I discover how powerful a man I am."

He met no further adventure and at midday reached a little clearing in the forest where stood his humble cabin.

"Great news! I have great news for you," he shouted, as his wife and little daughter came to greet him.

"King Gos has been conquered by a boy Prince from the far island of Pingaree, and I have this day -- unaided -- destroyed Choggenmugger by the might of my strong arm.

This was, indeed, great news. They brought Nikobob into the house and set him in an easy chair and made him tell everything he knew about the Prince of Pingaree and the fat King of Gilgad, as well as the details of his wonderful fight with mighty Choggenmugger.

"And now, my daughter," said the charcoalburner, when all his news had been related for at least the third time, "here is a pretty present I have brought you from the city."

With this he drew the shoes from the pocket of his coat and handed them to Zella, who gave him a dozen kisses in payment and was much pleased with her gift.

The little girl had never worn shoes before, for her parents were too poor to buy her such luxuries, so now the possession of these, which were not much worn, filled the child's heart with joy. She admired the red leather and the graceful curl of the pointed toes. When she tried them on her feet, they fitted as well as if made for her.

All the afternoon, as she helped her mother with the housework, Zella thought of her pretty shoes. They seemed more important to her than the coming to Regos of the conquering Prince of Pingaree, or even the death of Choggenmugger.

When Zella and her mother were not working in the cabin, cooking or sewing, they often searched the neighboring forest for honey which the wild bees cleverly hid in hollow trees. The day after Nikobob's return, as they were starting out after honey, Zella decided to put on her new shoes, as they would keep the twigs that covered the ground from hurting her feet.

She was used to the twigs, of course, but what is the use of having nice, comfortable shoes, if you do not wear them?

So she danced along, very happily, followed by her mother, and presently they came to a tree in which was a deep hollow. Zella thrust her hand and arm into the space and found that the tree was full of honey, so she began to dig it out with a wooden paddle. Her mother, who held the pail, suddenly cried in warning:

"Look out, Zella; the bees are coming!" and then the good woman ran fast toward the house to escape.

Zella, however, had no more than time to turn her head when a thick swarm of bees surrounded her, angry because they had caught her stealing their honey and intent on stinging the girl as a punishment. She knew her danger and expected to be badly injured by the multitude of stinging bees, but to her surprise the little creatures were unable to fly close enough to her to stick their dart-like stingers into her flesh. They swarmed about her in a dark cloud, and their angry buzzing was terrible to hear, yet the little girl remained unharmed.

When she realized this, Zella was no longer afraid but continued to ladle out the honey until she had secured all that was in the tree. Then she returned to the cabin, where her mother was weeping and bemoaning the fate of her darling child, and the good woman was greatly astonished to find Zella had escaped injury.

Again they went to the woods to search for honey, and although the mother always ran away whenever the bees came near them, Zella paid no attention to the creatures but kept at her work, so that before supper time came the pails were again filled to overflowing with delicious honey.

"With such good fortune as we have had this day," said her mother, "we shall soon gather enough honey for you to carry to Queen Cor." For it seems the wicked Queen was very fond of honey and it had been Zella's custom to go, once every year, to the City of Coregos, to carry the Queen a supply of sweet honey for her table. Usually she had but one pail.

"But now," said Zella, "I shall be able to carry two pailsful to the Queen, who will, I am sure, give me a good price for it."

"True," answered her mother, "and, as the boy Prince may take it into his head to conquer Coregos, as well as Regos, I think it best for you to start on your journey to Queen Cor tomorrow morning. Do you not agree with me, Nikobob?" she added, turning to her husband, the charcoal-burner, who was eating his supper.

"I agree with you," he replied. "If Zella must go to the City of Coregos, she may as well start to-morrow morning."

同类推荐
  • Rhymes a la Mode

    Rhymes a la Mode

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编官常典鸿胪寺部

    明伦汇编官常典鸿胪寺部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净慈慧晖禅师语录

    净慈慧晖禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太清五十八愿文

    太清五十八愿文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萃善录

    萃善录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 洞天清录

    洞天清录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无敌杀神

    无敌杀神

    血瞳惊现,血溅九天!魔身现世,血杀八方!斩妖降兽,屠神弑魔!血瞳杀神,血杀六道!绝世无双的武道资质,让人震颤的修炼速度,匪夷所思的炼丹手法,无人企及的武学境界,强大神秘的九天神龙,血瞳神脉的嫡系传人,血染苍穹的狂战杀神,造就了一个逆天而行的血瞳杀神!
  • 实用保险文书写作大全

    实用保险文书写作大全

    本书详细得为读者讲述了什么是保险文书,保险文书写作的具体方法,注意事项及样板案例,实用方便。
  • 诙谐故事

    诙谐故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • 犯重婚罪的公安局长

    犯重婚罪的公安局长

    潇湘县在浩浩瀚瀚的八百里洞庭湖边,地方很悠久。浪打古城,淘尽兴亡,风水好,出异人,李一民便算得一个。解放前,他在洋船码头卖油条。人民解放军进城那天,他忽然当上了县公安局局长,屁股上挂一条驳壳枪,召开万人大会公审坏人。李一民竟是地下党!他结婚的时候,好多人看热闹。那时节,官民之间没有界线,人皆可以来闹局长的新房。新娘很漂亮,她是公安局打字员,叫金水妹。比李一民小四岁,才满二十,窈窕得不得了,黑帘子似的两排睫毛虚掩着一双俏眼。
  • 成才主道是家庭

    成才主道是家庭

    《成才主道是家庭》从家长爱子有方、赏识教育、好的习惯培养、多管齐下的教育方法、促进孩子全面发展、怎样学习比学习什么更重要六大方面,展示作者将女儿培养成北京大学学生的过程和做法。在给家长以观念的冲击、触动的同时,给出了许多具体的现身说法与方法指导。
  • 人间失格

    人间失格

    日本文学大师太宰治半自传体绝笔之作。太宰治后期美学集大成之作品全收录。战争创伤,虚无主义美学代表作《微明》首次译介野间文艺翻译奖得主。陆求实 倾情献译。
  • 农家小福妻

    农家小福妻

    穿越为一个又丑又胖又黑还名声狼藉的新婚农妇,家徒四壁,婆家更是极品众多,苏明月真的是欲哭无泪。幸好夫君这个山里汉是个好的,不仅是体力好,身手好,还打的一手好猎,不缺肉吃。没事,婆家极品多,她来一个打一个,来两个打一双。边调教个忠犬夫君,边虐虐极品好像也不错嘛。什么,分家后这些个极品亲戚还打上门?什么,以前退婚,嫌弃她的渣男想吃回头草?滚,都滚,来一个踹飞一个!可是本来应该是猎户,农夫的夫君竟然身份不简单怎么办?!苏明月:可以退货吗?忠犬夫君:媳妇,这都吃过了,你说还可以退货不?来,来,来,我们还是继续造包子吧。一对一宠文,发家致富,斗极品。苏明月夫妇俩一路洒狗粮,一路虐渣渣,人生无处不欢乐。
  • 快穿攻略之逆袭成仙

    快穿攻略之逆袭成仙

    怎么会这样呢,说好的攻略呢?这谁攻略谁去了啊?穿越者:“这东西你拿着,以备日后不时之需!”原女主:“这是你要的东西,送给你,就当还你人情!”这是什么剧情?某男“冥之界碎了,碎片就在三千世界之中,你得把它找回来!”穿越女“为什么是我?”某男“因为你得回星海大陆!”穿越女“你狠……”
  • Myths and Legends of the Sioux

    Myths and Legends of the Sioux

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。