登陆注册
5240900000019

第19章 CHAPTER Language(2)

Even these lame substitutes for pronouns are paraded as sparingly as possible. To the Western student, who brings to the subject a brain throbbing with personality, hunting in a Japanese sentence for personal references is dishearteningly like "searching in the dark for a black hat which is n't there;" for the brevet pronouns are commonly not on duty. To employ them with the reckless prodigality that characterizes our conversation would strike the Tartar mind like interspersing his talk with unmeaning italics. He would regard such discourse much as we do those effusive epistles of a certain type of young woman to her most intimate girl friends, in which every other word is emphatically underlined.

For the most part, the absolutely necessary personal references are introduced by honorifics; that is, by honorary or humble expressions.

Such is a portion of the latter's duty. They do a great deal of unnecessary work besides.

These honorifics are, taken as a whole, one of the most interesting peculiarities of Japanese, as also of Korean, just as, taken in detail, they are one of its most dangerous pitfalls. For silence is indeed golden compared with the chagrin of discovering that a speech which you had meant for a compliment was, in fact, an insult, or the vexation of learning that you have been industriously treating your servant with the deference due a superior,--two catastrophes sure to follow the attempts of even the most cautious of beginners.

The language is so thoroughly imbued with the honorific spirit that the exposure of truth in all its naked simplicity is highly improper.

Every idea requires to be more or less clothed in courtesy before it is presentable; and the garb demanded by etiquette is complex beyond conception. To begin with, there are certain preliminary particles which are simply honorific, serving no other purpose whatsoever.

In addition to these there are for every action a small infinity of verbs, each sacred to a different degree of respect. For instance, to our verb "to give" corresponds a complete social scale of Japanese verbs, each conveying the idea a shade more politely than its predecessor; only the very lowest meaning anything so plebeian as simply "to give." Sets of laudatory or depreciatory adjectives are employed in the same way. Lastly, the word for "is," which strictly means "exists," expresses this existence under three different forms,--in a matter-of-fact, a flowing, or an inflated style; the solid, liquid, and gaseous states of conversation, so to speak, to suit the person addressed. But three forms being far too few for the needs of so elaborate a politeness, these are supplemented by many interpolated grades.

Terms of respect are applied not only to those mortals who are held in estimation higher than their fellows, but to all men indiscriminately as well. The grammatical attitude of the individual toward the speaker is of as much importance as his social standing, I being beneath contempt, and you above criticism.

Honorifics are used not only on all possible occasions for courtesy, but at times, it would seem, upon impossible ones; for in some instances the most subtle diagnosis fails to reveal in them a relevancy to anybody. That the commonest objects should bear titles because of their connection with some particular person is comprehensible, but what excuse can be made for a phrase like the following, "It respectfully does that the august seat exists," all of which simply means "is," and may be applied to anything, being the common word--in Japanese it is all one word now--for that apparently simple idea. It would seem a sad waste of valuable material. The real reason why so much distinguished consideration is shown the article in question lies in the fact that it is treated as existing with reference to the person addressed, and therefore becomes ipso facto august.

Here is a still subtler example. You are, we will suppose, at a tea-house, and you wish for sugar. The following almost stereotyped conversation is pretty sure to take place. I translate it literally, simply prefacing that every tea-house girl, usually in the first blush of youth, is generically addressed as "elder sister,"-- another honorific, at least so considered in Japan.

You clap your hands. (Enter tea-house maiden.)

You. Hai, elder sister, augustly exists there sugar?

The T. H. M. The honorable sugar, augustly is it?

You. So, augustly.

The T. H. M. He (indescribable expression of assent).

(Exit tea-house maiden to fetch the sugar.)

Now, the "augustlies" go almost without saying, but why is the sugar honorable? Simply because it is eventually going to be offered to you. But she would have spoken of it by precisely the same respectful title, if she had been obliged to inform you that there was none, in which case it never could have become yours. Such is politeness. We may note, in passing, that all her remarks and all yours, barring your initial question, meant absolutely nothing.

She understood you perfectly from the first, and you knew she did; but then, if all of us were to say only what were necessary, the delightful art of conversation would soon be nothing but a science.

The average Far Oriental, indeed, talks as much to no purpose as his Western cousin, only in his chit-chat politeness replaces personalities. With him, self is suppressed, and an ever-present regard for others is substituted in its stead.

A lack of personality is, as we have seen, the occasion of this courtesy; it is also its cause.

That politeness should be one of the most marked results of impersonality may appear surprising, yet a slight examination will show it to be a fact. Looked at a posteriori, we find that where the one trait exists the other is most developed, while an absence of the second seems to prevent the full growth of the first.

同类推荐
  • 道体论

    道体论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 播般曩结使波金刚念诵仪

    播般曩结使波金刚念诵仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵宝净明新修九老神印伏魔秘法

    灵宝净明新修九老神印伏魔秘法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 福王登极实录

    福王登极实录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • April Hopes

    April Hopes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 影响青年人一生的100句至理名言

    影响青年人一生的100句至理名言

    翻开历史长卷,就可以感悟到古圣先贤留给人类的浩大的智慧和思想,这些智慧之言博大深邃,发人深省。人生的课题很多,为人处事、人际关系、事业爱情、志趣理想等等,无不体现了人生的深义。让读者能更好的在各方面有所作为,是编纂此书的最大心愿。
  • 狼离

    狼离

    我曾走上高山(其实也没多高)也曾落入低谷(真的低!无底洞那种!)二者都……叫我受益良多?啊,并没有……他总是忍不住的回忆,如果当初选择了另一条路,那段日子应该会过得开心许多。那是一个不管坠落了多少次都触不到底的深渊,他挣扎过很多次,每一次都掉的更深,但他最后还是走出来了……并不是什么逆袭,只是时间到了,该离开了而已。但是摸着猫猫头仔细想了想,他决定还是放下自己大胆的想法,要是一不小心写错个代码,不知道要蹦出来多少个bug!于是他灵机一动!把电脑砸了……“还是自己动手比较方便啊……”创世的光辉犹如萤火一般聚集在他的指尖!世界的法则阵列在前,规训如狗!言出法随,他说“要有光”于是新世界诞……“还是算了吧”诶,没诞生呢。“还是做梦比较现实啊。”走到阳台上,拨开天上的云雾与地上的霓虹,看着月亮。
  • 花季雨季正当时(指导学生身心健康发展故事集)

    花季雨季正当时(指导学生身心健康发展故事集)

    学生时代,是一个充满理想的季节,也是人体发育的转折关键期,这一时期,如何正确认识和对待自己的生理变化,怎样面对生活和生理的各种烦恼,是决定青少年身心是否健康的关键。
  • 闲情偶寄 窥词管见

    闲情偶寄 窥词管见

    本书将李渔这两部著作编在一起,据国家图书馆藏康熙翼圣堂本与雍正八年芥子园本、以及中国社会科学院文学研究所藏康熙翼圣堂本,作了认真校勘,是一个比较可靠的本子,可供研究者使用;对个别难懂的字句,尤其是典故、术语、人名和地名等等,校勘者尽量详细地作了注释,可作研究生、大学生、文化工作者、艺术工作者、演艺人员以及中等以上文化程度的读者之良好读物。书末所附(《笠翁对韵》,是训练写诗、填词、作对子,掌握声韵格律的通俗读物,广泛流传,今天仍有重要参考价值;里面充满丰富的典故和各种文化知识,经过注释,一般读者易于理解。
  • 吉卦

    吉卦

    新书《爱妃救命》【1对1宠文,爆宠】上山看见一帅哥,出尘如谪仙。玉珩:若皇位与你只可选一样,那么季云流,我只选你。万人之上,不及你一目光。有个书友群:4-2-1-1-5-6-9-1-6进群打猪脚名字哦(⊙o⊙)
  • 铁娃娃(怀旧童书馆·怀旧童年)

    铁娃娃(怀旧童书馆·怀旧童年)

    《铁娃娃》一书是原来的《铁娃娃》和《四个十的信》两小书的合集。《铁娃娃》以书中一章节名为书名,也做了新版的(两小书组合版)书名。新版《铁娃娃》一书共有六篇作品,分别是《铁娃娃》《四个“十”的信》《王朴和他的妈妈》《拴子和嫂嫂》《放牛郎》《小英雄温三玉》。
  • 超级催眠术:不可思议的灵魂之旅

    超级催眠术:不可思议的灵魂之旅

    超级催眠术:不可思议的灵魂之旅超级催眠术:不可思议的灵魂之旅超级催眠术:不可思议的灵魂之旅超级催眠术:不可思议的灵魂之旅
  • 心灵浴场

    心灵浴场

    面对物质的充足、世事的瞬息万变和高强度的生活,21世纪无疑是一个心灵的大浴场。对于得到,也许不再显得那么紧要;面对失去,也不再那么惊慌:因为我们明白,成功的高度更多来源于心灵的强度,走进这属于我们自己心灵的浴场吧,去认识和发现更为广阔的自己。
  • 软萌甜妻:总裁心尖宝

    软萌甜妻:总裁心尖宝

    重生归来的温弯弯,以为自己就要拳打白莲,脚踢绿茶,大杀四方,但是万万没想到,总裁大人傅沥琛替她干掉了所有敌人。毫无用武之地的温弯弯只好抱紧了这根金大腿,总裁大人:“累吗?要不要我抱你?”*你的出现,是满足我所有梦的钥匙。佛系女主X九亿少女的梦男主;谈恋爱为主。甜甜腻腻。(点收藏解救单机作者~来呀~收藏呀~)
  • 必懂的军事知识

    必懂的军事知识

    军事是一个国家和民族强大和稳定的象征,在国家生活中具有举足轻重的作用。国家兴亡,匹夫有责,全面而系统地掌握军事知识,是我们每一个人光荣的责任和义务,也是我们进行国防教育的主要内容。