登陆注册
5242100000084

第84章 CHAPTER XII(2)

The Diviner was crouching on the floor with his back towards them and his head bent down. Only his shoulders could be seen, covered with a white gandoura. They moved perpetually but slightly.

"What is he doing?"

"Speaking with his ancestor."

"His ancestor?"

"The sand. Aloui!"

He called softly. The figure rose, without sound and instantly, and the face of the Diviner smiled at them through the purple flowers.

Again Domini had the sensation that her body was a glass box in which her thoughts, feelings and desires were ranged for this man's inspection; but she walked resolutely through the narrow doorway and sat down on one of the divans. Count Anteoni followed.

She now saw that in the centre of the room, on the ground, there was a symmetrical pyramid of sand, and that the Diviner was gently folding together a bag in his long and flexible fingers.

"You see!" said the Count.

She nodded, without speaking. The little sand heap held her eyes. She strove to think it absurd and the man who had shaken it out a charlatan of the desert, but she was really gripped by an odd feeling of awe, as if she were secretly expectant of some magical demonstration.

The Diviner squatted down once more on his haunches, stretched out his fingers above the sand heap, looked at her and smiled.

"La vie de Madame--I see it in the sable--la vie de Madame dans le grand desert du Sahara."

His eyes seemed to rout out the secrets from every corner of her being, and to scatter them upon the ground as the sand was scattered.

"Dans le grand desert du Sahara," Count Anteoni repeated, as if he loved the music of the words. "Then there is a desert life for Madame?"

The Diviner dropped his fingers on to the pyramid, lightly pressing the sand down and outward. He no longer looked at Domini. The searching and the satire slipped away from his eyes and body. He seemed to have forgotten the two watchers and to be concentrated upon the grains of sand. Domini noticed that the tortured expression, which had come into his face when she met him in the street and he stared into the bag, had returned to it. After pressing down the sand he spread the bag which had held it at Domini's feet, and deftly transferred the sand to it, scattering the grains loosely over the sacking, in a sort of pattern. Then, bending closely over them, he stared at them in silence for a long time. His pock-marked face was set like stone. His emaciated hands, stretched out, rested above the grains like carven things. His body seemed entirely breathless in its absolute immobility.

The Count stood in the doorway, still as he was, surrounded by the motionless purple flowers. Beyond, in their serried ranks, stood the motionless trees. No incense was burning in the little brazier to-day.

This cloistered world seemed spell-bound.

A low murmur at last broke the silence. It came from the Diviner. He began to talk rapidly, but as if to himself, and as he talked he moved again, broke up with his fingers the patterns in the sand, formed fresh ones; spirals, circles, snake-like lines, series of mounting dots that reminded Domini of spray flung by a fountain, curves, squares and oblongs. So swiftly was it done and undone that the sand seemed to be endowed with life, to be explaining itself in these patterns, to be presenting deliberate glimpses of hitherto hidden truths. And always the voice went on, and the eyes were downcast, and the body, save for the moving hands and arms, was absolutely motionless.

Domini looked over the Diviner to Count Anteoni, who came gently forward and sat down, bending his head to listen to the voice.

"Is it Arabic?" she whispered.

He nodded.

"Can you understand it?"

"Not yet. Presently it will get slower, clearer. He always begins like this."

"Translate it for me."

"Exactly as it is?"

"Exactly as it is."

"Whatever it may be?"

"Whatever it may be."

He glanced at the tortured face of the Diviner and looked grave.

"Remember you have said I am fearless," she said.

He answered:

"Whatever it is you shall know it."

Then they were silent again. Gradually the Diviner's voice grew clearer, the pace of its words less rapid, but always it sounded mysterious and inward, less like the voice of a man than the distant voice of a secret.

"I can hear now," whispered the Count.

"What is he saying?"

"He is speaking about the desert."

"Yes?"

"He sees a great storm. Wait a moment!"

The voice spoke for some seconds and ceased, and once again the Diviner remained absolutely motionless, with his hands extended above the grains like carven things.

"He sees a great sand-storm, one of the most terrible that has ever burst over the Sahara. Everything is blotted out. The desert vanishes.

Beni-Mora is hidden. It is day, yet there is a darkness like night. In this darkness he sees a train of camels waiting by a church."

"A mosque?"

"No, a church. In the church there is a sound of music. The roar of the wind, the roar of the camels, mingles with the chanting and drowns it. He cannot hear it any more. It is as if the desert is angry and wishes to kill the music. In the church your life is beginning."

"My life?"

"Your real life. He says that now you are fully born, that till now there has been a veil around your soul like the veil of the womb around a child."

"He says that!"

There was a sound of deep emotion in her voice.

"That is all. The roar of the wind from the desert has silenced the music in the church, and all is dark."

The Diviner moved again, and formed fresh patterns in the sand with feverish rapidity, and again began to speak swiftly.

"He sees the train of camels that waited by the church starting on a desert journey. The storm has not abated. They pass through the oasis into the desert. He sees them going towards the south."

Domini leaned forward on the divan, looking at Count Anteoni above the bent body of the Diviner.

"By what route?" she whispered.

"By the route which the natives call the road to Tombouctou."

"But--it is my journey!"

同类推荐
  • 洞神三皇七十二君斋方忏仪

    洞神三皇七十二君斋方忏仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上三洞表文

    太上三洞表文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贾氏谭录

    贾氏谭录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草纲目拾遗

    本草纲目拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 希澹园诗集

    希澹园诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 萨特和波伏娃:对新中国的观感

    萨特和波伏娃:对新中国的观感

    1955年9月,法国著名存在主义哲学家萨特,与其终身女友,也是著名学者的波娃,应中国政府邀请,访问了正充满蓬勃生机的中华人民共和国。在短短的45天时间里,他们访问了中国多个城市:北京、南京、上海、沈阳、杭州、广州……对这个在西方舆论中带有特殊色彩的国度进行了全方位的了解,使他们产生出许多异样的感受。波娃回国之后,收集了大量资料,并结合自己观感,写出一部厚达500余页描述中国的著作《长征》。这部书,对像是西方人士,所以详细介绍了中国的政治、军事、经济、文化情况,该书在西方出版后,引起了极大反响,对当时西方世界了解中国起到了很好的作用。
  • 三事忠告

    三事忠告

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Mysteries of Udolpho

    The Mysteries of Udolpho

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日落俱乐部

    日落俱乐部

    印度2011年最畅销小说。是作者在96岁高龄写下的最后一本小说。小说描写了三位宗教信仰各异(一个伊斯兰教,一个锡克教徒,一个婆罗门)的耄耋老人相交四十年来的友谊。他们每天傍晚公园里的长椅上聚会、聊天(由此而得名“日落俱乐部”),虽然宗教信仰不同,爱好不同,出身不同,母语不同,人生轨迹不同,但这些差异恰好折射出这三位老人在漫长人生经历中收获的不一样的生活的智慧。对各自的爱情、家庭,对印度这个历史悠久文化积淀深厚的国家的过去与现状有着独到和宏阔的见解,特别是三个男人年轻时的私生活,热烈、大胆。读者既能从作者深厚的文学功底中品尝到优美风趣的文字、诗歌,也能对当代印度的市民生活有全新的探索。
  • 少年心事当拿云

    少年心事当拿云

    本书收录的文章,行文风格不同于死板的作文而有类似青春小说的特色。幻想类小说和纯爱言情小说。写实题材主要涉及校园生活、初高中生在友情爱情亲情方面的情感体验;虚构题材主要是以现实世界、游戏世界、架空历史和超时空为背景的纯爱小说。
  • 林徽因画传

    林徽因画传

    林徽因,1904-1955,原名林徽音,福建闽侯人。中国著名建筑学家、新月派女诗人,为中国第一位女性建筑学家,同时也被胡适誉为中国一代才女。
  • 戒因缘经

    戒因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Tempest

    The Tempest

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 最后的狼骑士

    最后的狼骑士

    黑暗之魂系列游戏一直备受广大粉丝好评。故事中,在三部曲完结之后,官方随之推出了黑暗之魂第四部曲——《黑暗之魂:online》。《黑魂ol》将黑暗之魂的洛斯里克完美还原,打造了一个原汁原味的“魂系列”RPG网游。故事讲述了主角凌霄从初入游戏的萌新逐渐成长为一名身经百战的英雄的故事。
  • 共和国的经济与周恩来

    共和国的经济与周恩来

    周恩来是新中国经济工作的卓越领导者和组织者。他的经济思想是马克思主义基本原理同中国具体实际相结合的产物,为马克思主义在中国的运用和发展作出了不可磨灭的贡献。他领导的经济建设实践,为我国社会主义事业的创建立下了不朽的功勋。周恩来的经济思想丰富了毛泽东思想,是党和人民极其珍贵的精神财富。我们认真学习和研究周恩来的经济思想和实践,不仅可以深刻地懂得新中国经济的奠基、创业和发展是来之不易的,而且,能够从中获得许多可资借鉴的历史经验,为建设有中国特色社会主义的伟大实践服务。