登陆注册
5242500000179

第179章 CHAPTER XLII(2)

He conned over the names of his associates one by one, and one by one condemned them all as unworthy of confidence in a matter where treachery might possibly be made more profitable than fidelity.

Bigot was false himself to the heart's core, and believed in no man's truth.

He was an acute judge of men. He read their motives, their bad ones especially, with the accuracy of a Mephistopheles, and with the same cold contempt for every trace of virtue.

Varin was a cunning knave, he said, ambitious of the support of the Church; communing with his aunt, the Superior of the Ursulines, whom he deceived, and who was not without hope of himself one day rising to be Intendant. He would place no such secret in the keeping of Varin!

Penisault was a sordid dog. He would cheat the Montagnais of his gifts, and so discontent them with their charge. He had neither courage nor spirit for an adventure. He was in his right place superintending the counters of the Friponne. He despised Penisault, while glad to use him in the basest offices of the Grand Company.

Le Mercier was a pickthank, angling after the favor of La Pompadour,--a pretentious knave, as hollow as one of his own mortars. He suspected him of being a spy of hers upon himself.

Le Mercier would be only too glad to send La Pompadour red-hot information of such an important secret as that of Caroline, and she would reward it as good service to the King and to herself.

Deschenaux was incapable of keeping a secret of any kind when he got drunk, or in a passion, which was every day. His rapacity reached to the very altar. He would rob a church, and was one who would rather take by force than favor. He would strike a Montagnais who would ask for a blanket more than he had cheated him with. He would not trust Deschenaux.

De Pean, the quiet fox, was wanted to look after that desperate gallant, Le Gardeur de Repentigny, who was still in the Palace, and must be kept there by all the seductions of wine, dice, and women, until we have done with him. De Pean was the meanest spirit of them all. "He would kiss my foot in the morning and sell me at night for a handful of silver," said Bigot. Villains, every one of them, who would not scruple to advance their own interests with La Pompadour by his betrayal in telling her such a secret as that of Caroline's.

De Repentigny had honor and truth in him, and could be entirely trusted if he promised to serve a friend. But Bigot dared not name to him a matter of this kind. He would spurn it, drunk as he was.

He was still in all his instincts a gentleman and a soldier. He could only be used by Bigot through an abuse of his noblest qualities. He dared not broach such a scheme to Le Gardeur de Repentigny!

Among his associates there was but one who, in spite of his brutal manners and coarse speech, perhaps because of these, Bigot would trust as a friend, to help him in a serious emergency like the present.

Cadet, the Commissary General of New France, was faithful to Bigot as a fierce bull-dog to his master. Cadet was no hypocrite, nay, he may have appeared to be worse than in reality he was. He was bold and outspoken, rapacious of other men's goods, and as prodigal of his own. Clever withal, fearless, and fit for any bold enterprise.

He ever allowed himself to be guided by the superior intellect of Bigot, whom he regarded as the prince of good fellows, and swore by him, profanely enough, on all occasions, as the shrewdest head and the quickest hand to turn over money in New France.

Bigot could trust Cadet. He had only to whisper a few words in his ear to see him jump up from the table where he was playing cards, dash his stakes with a sweep of his hand into the lap of his antagonist, a gift or a forfeit, he cared not which, for not finishing the game. In three minutes Cadet was booted, with his heavy riding-whip in his hand ready to mount his horse and accompany Bigot "to Beaumanoir or to hell," he said, "if he wanted to go there."

In the short space of time, while the grooms saddled their horses, Bigot drew Cadet aside and explained to him the situation of his affairs, informing him, in a few words, who the lady was who lived in such retirement in the Chateau, and of his denial of the fact before the Council and Governor. He told him of the letters of the King and of La Pompadour respecting Caroline, and of the necessity of removing her at once far out of reach before the actual search for her was begun.

Cadet's cynical eyes flashed in genuine sympathy with Bigot, and he laid his heavy hand upon his shoulder and uttered a frank exclamation of admiration at his ruse to cheat La Pompadour and La Galissoniere both.

"By St. Picot!" said he, "I would rather go without dinner for a month than you should not have asked me, Bigot, to help you out of this scrape. What if you did lie to that fly-catching beggar at the Castle of St. Louis, who has not conscience to take a dishonest stiver from a cheating Albany Dutchman! Where was the harm in it?

Better lie to him than tell the truth to La Pompadour about that girl! Egad! Madame Fish would serve you as the Iroquois served my fat clerk at Chouagen--make roast meat of you--if she knew it! Such a pother about a girl! Damn the women, always, I say, Bigot! A man is never out of hot water when he has to do with them!"

Striking Bigot's hand hard with his own, he promised; wet or dry, through flood or fire, to ride with him to Beaumanoir, and take the girl, or lady,--he begged the Intendant's pardon,--and by such ways as he alone knew he would, in two days, place her safely among the Montagnais, and order them at once, without an hour's delay, to pull up stakes and remove their wigwams to the tuque of the St. Maurice, where Satan himself could not find her. And the girl might remain there for seven years without ever being heard tell of by any white person in the Colony.

同类推荐
热门推荐
  • 不正经深情

    不正经深情

    景胜自恋了二十多年,自从遇见于知乐,他变心了。少女心总裁vs冷漠脸女主,“一个人能有多不正经,就能有多深情。”
  • 运筹帷幄的谋略家(1)(世界名人成长历程)

    运筹帷幄的谋略家(1)(世界名人成长历程)

    《世界名人成长历程——运筹帷幄的谋略家(1)》本书分为刘基、贞德、张居正等部分。
  • 对床夜语

    对床夜语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 撞上天敌:咸鱼翻身记

    撞上天敌:咸鱼翻身记

    叶玖怎么也没想过自己会被渣,也没想过先渣了她的会是她的徒弟。她以前游戏里也只是一个不爱打架的乖宝宝,至于怎么成了全服皆知的递绿帽对象,叶玖表示:??发生了什么?我什么都不知道啊!可她知道,从她被绿了以后,她的游戏生活,多了很多乐趣……
  • 名门枭宠:江少的娇妻

    名门枭宠:江少的娇妻

    他,22岁在美国的华尔街名声大噪,28岁掌管了家族企业,32岁的他一手毁掉了他父亲创造的商业帝国,33岁的他亲手创立了属于自己的帝国,他逼得父亲“退位”,逼得继母“乞讨”,只因他从小看见父亲和他的的合伙人赵清源一起吞并母亲的家族企业,父亲和后母又逼死了自己的母亲,所以,他发誓,今生今世要让他们付出惨痛的代价,他就是江家集团的太子爷——江云天。她,赵清源的独生女,被视为江云天仇人的女儿,她便是一直寄人篱下的赵晚晴。他却始终不承认自己早已爱上了这个女孩,当他承认了自己已经爱上她时,晚晴毅然决然的离开了江家,江云天能否重新把晚晴追回来吗?他又要如何敞开心扉面对过去,面对她呢?"
  • 六十种曲鸾鎞记

    六十种曲鸾鎞记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本宫专治各种不服

    本宫专治各种不服

    赵平安深深觉得,老天让她先穿越后重生,还附赠了一份神秘大礼,肯定是想让她有不同的活法。所以上辈子腥风血雨,这一生干脆就过简(yin)单(xian)粗(jiao)暴(zha)吧。你有病吗?我有药啊。跟本公主对着干?呵呵,那就没药了。朗如星月的花三郎,长腿媚眼的楼大掌柜,还有某个黝黑健美小王子,上辈子我到底嫁给谁了?啊?还有别人!难道本公主还养了面首吗?都憋理我,让我静静……
  • Suddenly Missing You

    Suddenly Missing You

    小谷花芽和良田奏一年前从神奈川的一所艺术大学毕业,虽说念的是导演系,但是毕业之后真正能从事导演工作的人少之又少,这点无论是花芽还是在大学就组了电影拍摄小组的良田都心知肚明。毕业后他们俩和三四个同校的朋友到东京生活,这里和家乡的小镇不同,无论何时打开窗户,都会有光亮照进屋里,但是这种大楼的照明光却丝毫不像清晨的太阳,无法带来任何温暖还好这间屋子被布置得很温馨,窗帘是柔软棉布质地,简单的蓝白格子图案,只要拉起窗帘就是属于自己的世界。
  • 侯府后院是非多

    侯府后院是非多

    都说寡妇门前是非多,可颜苏却觉得侯府后院是非也不少。难缠的各路小妾,躲不开的是非阴谋,想要活下去,手段总是少不了。就在颜苏专心应对后院里的各种是非时,嗳,我说侯爷,您能松开搂着妾身的手吗?情景一:颜苏拉住自己胸前的衣襟,戒备的看着面前的沈侯爷。沈侯爷眉头一挑,眼角眉梢尽带笑意:“别挡了,也不知道当初是谁,钻到本侯的床底下偷看本侯洗澡?”情景二:颜苏:“沈枭!你要是再过来,我就出墙给你看!”“出墙?那也要看你有没有那个力气!”沈侯爷说完,一把扛起伸手捂腰的颜苏,向着卧房走去……
  • 世界经典神话故事(全集)

    世界经典神话故事(全集)

    千百年来,神话故事一直有着不朽的魅力,脍炙人口,百读不厌,在世界各国代代相传。他们不仅是全人类的一种绝不可多得的、也绝不可能再生的文化遗产,也是全人类一笔极其宝贵的精神财富,是古人智慧的结晶,是史无前例的杰作。不论翻译它的人文笔如何笨拙,都无法阻止它放射出灿烂的光芒。在世界神话中,最具代表性的是古希腊神话故事,它对西方文学、艺术及意识形态领域的影响均是极为广泛和深远的。这启发我们:若想畅读任一民族之文学艺术作品,深刻理解其思维特性和文化特质,从该民族的神话故事入门,无疑是一条捷径和敲门砖。