登陆注册
5244700000005

第5章 SCENE IV

MR. BEMIS, MR. CAMPBELL, MR. AND MRS. ROBERTS

BEMIS, appearing through the portiere: 'I--I beg your pardon, Mrs.

Roberts. I oughtn't to present myself in this state--I-- But I thought I'd better stop on my way home and report, so that my son needn't be alarmed at my absence when he comes. I--' He stops, exhausted, and regards the others with a wild stare, while they stand taking note of his disordered coat, his torn vest, and his tumbled hat. 'I've just been robbed--'

MRS. ROBERTS: 'Robbed? Why, EDWARD has been robbed too.'

BEMIS: '--coming through the Common--'

MRS. ROBERTS: 'Yes, EDWARD was coming through the Common.'

BEMIS: '--of my watch--'

MRS. ROBERTS, in rapturous admiration of the coincidence: 'Oh, and it was Edward's WATCH they took!'

WILLIS: 'It's a parallel case, Agnes. Pour him out a glass of cologne to drink, and rub his head with brandy. And you might let him sit down and rest while you're enjoying the excitement.'

MRS. ROBERTS, in hospitable remorse: 'Oh, what am I thinking of!

Here, Edward--or no, you're too weak, you mustn't. Willis, YOU help me to help him to the sofa.'

MRS. CRASHAW: 'I think you'd better help him off with his overcoat and his arctics.' To the maid: 'Here, Bella, if you haven't quite taken leave of your wits, undo his shoes.'

ROBERTS: 'I'LL help him off with his coat--'

BEMIS: 'Careful! careful! I may be injured internally.'

MRS. ROBERTS: 'Oh, if you only WERE, Mr. Bemis, perhaps I could persuade Edward that he was too: I KNOW he is. Edward, don't exert yourself! Aunt Mary, will you STOP him, or do you all wish to see me go distracted here before your eyes?'

WILLIS, examining the overcoat which Roberts has removed: 'Well, you won't have much trouble buttoning and unbuttoning this coat for the present.'

BEMIS: 'They tore it open, and tore my watch from my vest pocket--'

WILLIS, looking at the vest: 'I see. Pretty lively work. Were there many of them?'

BEMIS: 'There must have been two at least--'

MRS. ROBERTS: 'There were half a dozen in the gang that attacked Edward.'

BEMIS: 'One of them pulled me violently over on my back--'

MRS. ROBERTS: 'Edward's put HIS arm round his neck and choked him.'

MRS. CRASHAW: 'Agnes!'

MRS. ROBERTS: 'I KNOW he did, Aunt Mary.'

BEMIS: 'And the other tore my watch out of my pocket.'

MRS. ROBERTS: 'EDWARD'S--'

MRS. CRASHAW: 'Agnes, I'm thoroughly ashamed of you. WILL you stop interrupting?'

BEMIS: 'And left me lying in the snow.'

MRS. ROBERTS: 'And then he ran after them, and snatched his watch away again in spite of them all; and he didn't call for the police, or anything, because it was their first offence, and he couldn't bear to think of their suffering families.'

BEMIS, with a stare of profound astonishment: 'Who?'

MRS. ROBERTS: 'Edward. Didn't I SAY Edward, all the time?'

BEMIS: 'I thought you meant me. I didn't think of pursuing them; but you may be very sure that if there had been a policeman within call--of course there wasn't one within cannon-shot--I should have handed the scoundrels over without the slightest remorse.'

ROBERTS: 'Oh!' He sinks into a chair with a slight groan.

WILLIS: 'What is it?'

ROBERTS: ''Sh! Don't say anything. But--stay here. I want to speak with you, Willis.'

BEMIS, with mounting wrath: 'I should not have hesitated an instant to give the rascal in charge, no matter who was dependent upon him-- no matter if he were my dearest friend, my own brother.'

ROBERTS, under his breath: 'Gracious powers!'

BEMIS: 'And while I am very sorry to disagree with Mr. Roberts, I can't help feeling that he made a great mistake in allowing the ruffians to escape.'

MRS. CRASHAW, with severity: 'I think you are quite right, Mr.

Bemis.'

BEMIS: 'Probably it was the same gang attacked us both. After escaping from Mr. Roberts they fell upon me.'

MRS. CRASHAW: 'I haven't a doubt of it.'

ROBERTS, sotto voce to his brother-in-law: 'I think I'll ask you to go with me to my room, Willis. Don't alarm Agnes, please. I--I feel quite faint.'

MRS. ROBERTS, crestfallen: 'I can't feel that Edward was to blame.

Ed--Oh, I suppose he's gone off to make himself presentable. But Willis--Where's Willis, Aunt Mary?'

MRS. CRASHAW: 'Probably gone with him to help him.'

MRS. ROBERTS: 'Oh, he SAW how unstrung poor Edward was! Mr. Bemis, I think you're quite prejudiced. How could Edward help their escaping? I think it was quite enough for him, single-handed, to get his watch back.' A ring at the door, and then a number of voices in the anteroom. 'I do believe they're all there! I'll just run out and prepare your son. He would be dreadfully shocked if he came right in upon you.' She runs into the anteroom, and is heard without: 'Oh, Dr. Lawton! Oh, Lou dear! OH, Mr. Bemis! How can I ever tell you? Your poor father! No, no, I CAN'T tell you! You mustn't ask me! It's too hideous! And you wouldn't believe me if I did.'

Chorus of anguished voices: 'What? what? what?'

MRS. ROBERTS: 'They've been robbed! Garotted on the Common! And, OH, Dr. Lawton, I'm so glad YOU'VE come! They're both injured internally, but I WISH you'd look at Edward first.'

BEMIS: 'Good heavens! Is that Mrs. Roberts's idea of preparing my son? And his poor young wife!' He addresses his demand to Mrs.

Crashaw, who lifts the hands of impotent despair.

同类推荐
  • 老学究语

    老学究语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大小诸证方论

    大小诸证方论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 火门

    火门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时贤本事曲子集

    时贤本事曲子集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 众仙赞颂灵章

    众仙赞颂灵章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之一等弃妇

    重生之一等弃妇

    岳筝是一个幸福的女儿,他的父亲为了她的感情,救下莫家掉入沉水塘的小儿子。不惜落个挟恩以报的骂名,也要莫北轩娶了她。并发誓,一生一世只娶此妻,贫贱富贵不弃。但她却是一个不幸的女人,新婚之夜,丈夫便一夜不归。一月不到,便参军评判。让她独自一人,在莫家,在那个村子里,承担她的罪孽。丈夫参军离家七个月,她生下了一个足月的儿子。丈夫离家二年零四个月,归,赐了她休书一封。岳氏女淫奔无义,挟恩骗婚,犯七出之条,休。岳筝是一个幸福的人,因为她重生了。这一世,她却倍加珍爱那个前生她视为她的罪孽的儿子。这一世,她尽量规避前世旧路,努力探寻自己的幸福生活。上天待她不薄,附赠了她一个奇异的空间,有世间的各种花卉,载满了奇花异果,最重要的是满园采蜜的蜜蜂。什么?蜂王告诉她,空间里的蜂蜜能使人百病不侵,可治世间六十四种病症?还有一种蚕桑花,可饲世间难活之冰蚕。。。。。。。本文一对一,异能种田。男主不涉简介,请移步正文。
  • Penguin Island

    Penguin Island

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巴黎圣母院

    巴黎圣母院

    丑聋人卡西莫多被巴黎圣母院的神父克罗德收养,做撞钟人,外貌正经的克罗德神父自从遇见美丽的吉普赛少女埃斯美拉达后,被其美色所诱而神魂颠倒,指使卡西莫多强行掳走埃斯梅拉达,途中被福比斯骑兵上尉队长所救,埃斯美拉达因而爱上了福比斯。
  • 医妃当家,王爷请听话

    医妃当家,王爷请听话

    “要钱没有要人有一个!”,林凤九上街买药路上就捡到一个吃货小团子,哭着喊着叫自己娘亲也就罢了,还吃空她的钱包,找孩子他爹要钱竟然耍无赖,不但不给钱,还要娶她做王妃,天啊,古代的王爷什么时候如此厚颜无耻了?耍赖也就算了,父子组团还套路她,直接差点入洞房,王爷套路深,王妃要办离婚!谁知宠妻狂魔模式开启,让单身狗汪汪叫苦连天。“王爷,你家王妃在街上打人!。”“那人死了没,没死就直接处死!”“王爷,你家王妃如此张狂都不管管吗?”“管?为何要管?我王府王妃说的算!”情节虚构,请勿模仿
  • 英国情人

    英国情人

    陈晚晚独自前往异国求学,然而事情并不如想象的顺利。说好纯善开朗的歪果仁呢?为啥她的导师一脸坏坏的笑?陈晚晚觉得自己受到了莫大的欺骗。这一切怎么和想像的不一样哇!
  • 武极剑尊

    武极剑尊

    天地初开,万物出现之始,所有的生命都会为了一件事斗争——生存。生存的法则浑然天来,由此也衍生出无数恩怨。恩怨面前,没有对错,唯有强者大喝一声杀才是生存的真谛。古有以战止战,今有以杀止杀,绝世强者不是杀尽万人,而是一杀万人臣服。
  • 青春在年少时光走过

    青春在年少时光走过

    谁的青春不迷茫,每个人的青春都有着甜蜜,也有苦痛,当走过来时路,我们应该感谢那段时光的自己
  • 暴狱

    暴狱

    《暴狱》讲述了特种兵出身的监狱警察铁剑到地处偏远的沙拉监狱任职途中遭遇惊险车祸。悬崖旁边,千钧一发,他拼着重伤,救了同车女孩周瑾一命,意外收获甜蜜爱情。初任监狱管教干事。铁剑就遇到了敌手。犯有谋杀罪的重刑犯吴应泉老谋深算,与身手利落的铁剑硬碰硬,遭到教训后怀恨在心。伪装老实的他早已偷偷预谋越狱,血气方刚的铁剑能否防范这只狡猾狐狸?表面平静的高墙电网内,暴风骤雨般的流血冲突即将袭来……
  • 岁时文化

    岁时文化

    《岁时文化》主要内容分为悠久的岁时文化、岁时文化的四季等章节。岁时文化是与我们的文明相伴而生的,其历史之悠久,内涵之丰富,生命力之强大,已成为与我们日常生活、意识、情感紧密联系又蓬勃律动的鲜活基因。岁时文化可以增进现代人对自然和历史的尊重,岁时文化的来源就是自然物候的变化。春节、元宵节、清明踏青、元宵赏月、重阳辞青等,都是踏着自然的节拍进行的。重视岁时文化有利于我们审视自己,继往开来。
  • 妾心如宅(全集)

    妾心如宅(全集)

    天下之事,分久必合,合久必分,大熙王朝四百年的统治,终在贪念与野心之下爆发战争。聂氏将大熙王朝的疆土割走一半,建立了南熙政权,称“南熙”。北为原氏天下,称“北熙”。南北分裂之后第七十九年,南熙与北熙,各出了一位绝世名妓,世称“南晗初,北鸾夙”。南熙名妓晗初因为所托非人,被负心人抛弃,险些葬身火海,幸而被南熙文昌侯之子沈予所救。一个偶然的机会,晗初被沈予派去服侍好友云辞,两人朝夕相对暗生情愫,云辞怜惜晗初,为其改名“出岫”,将其带回云府。