登陆注册
5245000000088

第88章 PROBLEM IX(3)

It must have been that very afternoon that Father came in where Arthur and I were trying to play,--trying, but not quite succeeding, for I had been telling Arthur, for whom I had a great respect in those days, what had happened the night before, and we had been wondering in our childish way if there would be a wedding after all, and a church full of people, and flowers, and kissing, and lots of good things to eat, and Arthur had said No, it was too expensive; that that was why Father was so angry; and comforted by the assertion, I was taking up my doll again, when the door opened and Father stepped in.

It was a great event--any visit from him to the nursery--and we both dropped our toys and stood staring, not knowing whether he was going to be nice and kind as he sometimes was, or scold us as I had heard him scold our beautiful sister.

Arthur showed at once what he thought, for without the least hesitation he took the one step which placed him in front of me, where he stood waiting with his two little fists hanging straight at his sides but manfully clenched in full readiness for attack.

That this display of pigmy chivalry was not quite without its warrant is evident to me now, for Father did not look like himself or act like himself any more than he had the night before.

However, we had no cause for fear. Having no suspicion of my having been awake during his terrible interview with Theresa, he saw only two lonely and forsaken children, interrupted in their play.

Can I remember what he said to us? Not exactly, though Arthur and I often went over it choked whispers in some secret nook of the dreary old house; but his meaning--that we took in well enough.

Theresa had left us. She would never come back. We were not to look out of the window for her, or run to the door when the bell rang. Our mother had left us too, a long time ago, and she lay in the cemetery where we sometimes carried flowers. Theresa was not in the cemetery, but we must think of her as there; though not as if she had any need of flowers. Having said this, he looked at us quietly for a minute. Arthur was trying very hard not to cry, but I was sobbing like the lost child I was, with my cheek against the floor where I had thrown myself when he said that awful thing about the cemetery. She there! my sister-mother there! I think he felt a little sorry for me; for he half stooped as if to lift me up. But he straightened again and said very sternly:

"Now, children, listen to me. When God takes people to heaven and leaves us only their cold, dead bodies we carry flowers to their graves and talk about them some if not very much. But when people die because they love dark ways better than light, then we do not remember them with gifts and we do not talk about them. Your sister's name has been spoken for the last time in this house.

You, Arthur, are old enough to know what I mean when I say that Iwill never listen to another word about her from either you or Violet as long as you and I live. She is gone and nothing that is mine shall she ever touch again.

You hear me, Arthur; you hear me, Violet. Heed me, or you go too."His aspect was terrible, so was his purpose; much more terrible than we realized at the time with our limited understanding and experience. Later, we came to know the full meaning of this black drop which had been infused into our lives. When we saw every picture of her destroyed which had been in the house; her name cut out from the leaves of books; the little tokens she had given us surreptitiously taken away, till not a vestige of her once beloved presence remained, we began to realize that we had indeed lost her.

But children as young as we were then do not long retain the poignancy of their first griefs. Gradually my memories of that awful night ceased to disturb my dreams and I was sixteen before they were again recalled to me with any vividness, and then it was by accident. I had been strolling through a picture gallery and had stopped short to study more particularly one which had especially taken my fancy. There were two ladies sitting on a bench behind me and one of them was evidently very deaf, for their talk was loud, though I am sure they did not mean for me to hear, for they were discussing my family. That is, one of them had said:

"That's Violet Strange. She will never be the beauty her sister was; but perhaps that's not to be deplored. Theresa made a great mess of it.""That's true. I hear that she and the Signor have been seen lately here in town. In poverty, of course. He hadn't even as much go in him as the ordinary singing-master."I suppose I should have hurried away, and left this barbed arrow to rankle where it fell. But I could not. I had never learned a word of Theresa's fate and that word poverty, proving that she was alive and suffering, held me to my, place to hear what more they might say of her who for years had been for me an indistinct figure bathed in cruel moonlight.

"I have never approved of Peter Strange's conduct at that time,"one of the voices now went on. "He didn't handle her right. She had a lovely disposition and would have listened to him had he been more gentle with her. But it isn't in him. I hope this one--"I didn't hear the end of that. I had no interest in anything they might say about myself. It was of her I wanted to hear, of her.

Weren't they going to say anything more about my poor sister?

Yes; it was a topic which interested both and presently I heard:

同类推荐
  • 诗人玉屑

    诗人玉屑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾私法人事编

    台湾私法人事编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江城名迹

    江城名迹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天台传佛心印记

    天台传佛心印记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 采花违王上佛授决号妙花经

    采花违王上佛授决号妙花经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 豪门隐婚之爱你入骨

    豪门隐婚之爱你入骨

    锦城,一个名副其实的火炉城市。正午时分,透蓝的天空悬着一轮火球般的烈日。大街上,只有三三两两的行人脚步匆忙的走着,好似稍慢些,就会被这火球给灼伤。乔晚开着车,车里的空调冷气开得很低,坐在副驾驶的钟灵白净的脸蛋被晒得通红,无精打采的说着,“晚姐,我们会不会去太早了?”乔晚抬臂看了下手表,笑说,“不早,约定的时间是两点,我们一点到摄影棚,一个小时时间准备。”“约好了……
  • 中国ShEO

    中国ShEO

    本书是从中国女性领导力这么一个独特的视角,为剖析中国商务环境的现实做出了富有创意的杰出贡献。李教授从她的海量调研中精选了13位卓越的华人女性领袖,作为本书的经典案例。这些女性有些是中欧的校友,她们来自不同的行业,跨越不同的时代和地理背景。为了配合李教授的主题研究,她们在此书中敞开胸怀,分享了她们作为女性商业领袖的精彩经历和独到见解。
  • 中国古典政治哲学论略

    中国古典政治哲学论略

    本书以马克思主义哲学方法论为指导,以历史主义为原则,对中国古典政治哲学的主要理论范畴一天命观、经学政治指导思想、大一统政治格局、德治治国方略、纲常伦理规范、民本固国执政方策、政治变革对策等概略性地试作哲理梳理,以时间范畴为经、历史时序为纬,论析儒学乃中国古典政治哲学的中心支柱,以民为本执政哲学期许维护大一统政治格局、伦理纲常政治秩序,在时易治变中推行以德治国方略,建构持续发展的中华民族政治文明精神。
  • 威世冰潮

    威世冰潮

    这是一个存在着斗气与魔法的世界,也是一个被权势与金钱统治的世界,为了在这个世界生存下去,一个危险却收入颇丰的职业-佣兵诞生了。一个来自临海城的少年佣兵团,为了成为最强佣兵团,向着未知的未来出发!
  • 西游之骷髅大帝

    西游之骷髅大帝

    重生洪荒之后的西游,融合了魔祖罗喉的记忆,以十二品黑莲塑造己身成为最强的魔焰骷髅。我所过之处就是死亡,骸骨遍地,魔焰滔天。缔造属于我的骷髅王国,踏上象征死亡的王座,娶白骨精,建骷髅亡灵界抢占地狱灵魂。谋西游机缘。
  • 墨少的闪婚秘爱

    墨少的闪婚秘爱

    一次偷拍,安子瑜成了墨子爵名义上的新婚妻子,实质上的替补情人。在众人眼中,墨子爵是有钱、有貌、万众瞩目的国民男神;可在安子瑜眼中,墨子爵三个字不过代表着腹黑、毒舌、性冷淡。本以为他们是两相生厌、从审美到三观都八竿子打不着的两个人,谁知,那男人婚后竟假戏真做,甜言蜜语化了她的骨,霸道娇宠夺了她的心……刚认识墨子爵时,安子瑜觉得,自己上辈子一定拯救了银河系。可认识墨子爵久了,安子瑜才发现,自己只是被人卖了还帮数钱的悲剧女主角。糖是伪装,爱是毒药。对安子瑜,墨子爵给尽了糖,也掏空了爱,所以,才能面无表情的丢下一纸协议:“我们离婚吧!”
  • 马过江河

    马过江河

    从某些方面来讲,每一个灵魂,都是有意义的。沈归一直都这样认为。他从原本平凡的人生中,被一种神秘的力量召唤至此。从而参演了一出大戏。从冰天雪地的幽北,到纸醉金迷的南康;从悠久历史的北燕,到瑰丽神秘的异域;这位来客,曾马过江河。
  • 最强宠婚:老婆大人,求翻牌

    最强宠婚:老婆大人,求翻牌

    初时,他只当她是他放出去厮杀的棋子,眉眼冷漠,话语冰冷,“她本就该死,如今我只不过给她一次活命的机会,所以她将来如何又关我什么事?”后来,他偏执疯狂霸道的把她禁锢在怀里:“阿月,呆在我身边和打断腿呆在我身边你选哪个?”苏吟月:“……”她一个也不想选。(本文架空,有异能,不喜勿喷)
  • 太上洞玄灵宝十师度人妙经

    太上洞玄灵宝十师度人妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 强婚挚爱,南少宠溺娇妻

    强婚挚爱,南少宠溺娇妻

    登记的当天,白梓潼被准老公算计,差点丢了自己最重要的东西。阴差阳错的,苏南救了她。她以为这辈子都不会再见到的男人,却对她一路保驾护航。白梓潼喜欢的,买!欺负白梓潼的,虐!只要她想要的,想做的,苏南都帮她办到。白梓潼以为这就是爱情,可当一切真相浮出水面,她才知道自己是多么的愚蠢和自作多情。她想要离开,却被苏南固定在床上,低声说:“这场游戏里,我要是没有退出,你永远不能说over!”“凭什么?”白梓潼气的恨不得踹死眼前这个霸道的男人。苏南却笑着说:“因为你是我这辈子唯一的妻!”