登陆注册
5246100000213

第213章 PART IV(39)

"Oh, that's nothing," replied Lizabetha; "I'm not sorry for the vase, I'm sorry for you. H'm! so you can see that there was a 'scene,' can you? Well, it doesn't matter much, for everyone must realize now that it is impossible to be hard on you. Well, au revoir. I advise you to have a walk, and then go to sleep again if you can. Come in as usual, if you feel inclined; and be assured, once for all, whatever happens, and whatever may have happened, you shall always remain the friend of the family--mine, at all events. I can answer for myself."In response to this challenge all the others chimed in and re-echoed mamma's sentiments.

And so they took their departure; but in this hasty and kindly designed visit there was hidden a fund of cruelty which Lizabetha Prokofievna never dreamed of. In the words "as usual," and again in her added, "mine, at all events," there seemed an ominous knell of some evil to come.

The prince began to think of Aglaya. She had certainly given him a wonderful smile, both at coming and again at leave-taking, but had not said a word, not even when the others all professed their friendship for him. She had looked very intently at him, but that was all. Her face had been paler than usual; she looked as though she had slept badly.

The prince made up his mind that he would make a point of going there "as usual," tonight, and looked feverishly at his watch.

Vera came in three minutes after the Epanchins had left. "Lef Nicolaievitch," she said, "Aglaya Ivanovna has just given me a message for you."The prince trembled.

"Is it a note?"

"No, a verbal message; she had hardly time even for that. She begs you earnestly not to go out of the house for a single moment all to-day, until seven o'clock in the evening. It may have been nine; I didn't quite hear.""But--but, why is this? What does it mean?"

"I don't know at all; but she said I was to tell you particularly.""Did she say that?"

"Not those very words. She only just had time to whisper as she went by; but by the way she looked at me I knew it was important.

She looked at me in a way that made my heart stop beating."The prince asked a few more questions, and though he learned nothing else, he became more and more agitated.

Left alone, he lay down on the sofa, and began to think.

"Perhaps," he thought, "someone is to be with them until nine tonight and she is afraid that I may come and make a fool of myself again, in public." So he spent his time longing for the evening and looking at his watch. But the clearing-up of the mystery came long before the evening, and came in the form of a new and agonizing riddle.

Half an hour after the Epanchins had gone, Hippolyte arrived, so tired that, almost unconscious, he sank into a chair, and broke into such a fit of coughing that he could not stop. He coughed till the blood came. His eyes glittered, and two red spots on his cheeks grew brighter and brighter. The prince murmured something to him, but Hippolyte only signed that he must be left alone for a while, and sat silent. At last he came to himself.

"I am off," he said, hoarsely, and with difficulty.

"Shall I see you home?" asked the prince, rising from his seat, but suddenly stopping short as he remembered Aglaya's prohibition against leaving the house. Hippolyte laughed.

"I don't mean that I am going to leave your house," he continued, still gasping and coughing. "On the contrary, I thought it absolutely necessary to come and see you; otherwise I should not have troubled you. I am off there, you know, and this time Ibelieve, seriously, that I am off! It's all over. I did not come here for sympathy, believe me. I lay down this morning at ten o'clock with the intention of not rising again before that time;but I thought it over and rose just once more in order to come here; from which you may deduce that I had some reason for wishing to come.""It grieves me to see you so, Hippolyte. Why didn't you send me a message? I would have come up and saved you this trouble.""Well, well! Enough! You've pitied me, and that's all that good manners exact. I forgot, how are you?""I'm all right; yesterday I was a little--"

"I know, I heard; the china vase caught it! I'm sorry I wasn't there. I've come about something important. In the first place Ihad, the pleasure of seeing Gavrila Ardalionovitch and Aglaya Ivanovna enjoying a rendezvous on the green bench in the park. Iwas astonished to see what a fool a man can look. I remarked upon the fact to Aglaya Ivanovna when he had gone. I don't think anything ever surprises you, prince!" added Hippolyte, gazing incredulously at the prince's calm demeanour. "To be astonished by nothing is a sign, they say, of a great intellect. In my opinion it would serve equally well as a sign of great foolishness. I am not hinting about you; pardon me! I am very unfortunate today in my expressions.

"I knew yesterday that Gavrila Ardalionovitch--" began the prince, and paused in evident confusion, though Hippolyte had shown annoyance at his betraying no surprise.

"You knew it? Come, that's news! But no--perhaps better not tell me. And were you a witness of the meeting?""If you were there yourself you must have known that I was NOTthere!"

"Oh! but you may have been sitting behind the bushes somewhere.

However, I am very glad, on your account, of course. I was beginning to be afraid that Mr. Gania--might have the preference!""May I ask you, Hippolyte, not to talk of this subject? And not to use such expressions?""Especially as you know all, eh?"

"You are wrong. I know scarcely anything, and Aglaya Ivanovna is aware that I know nothing. I knew nothing whatever about this meeting. You say there was a meeting. Very well; let's leave it so--""Why, what do you mean? You said you knew, and now suddenly you know nothing! You say 'very well; let's leave it so.' But I say, don't be so confiding, especially as you know nothing. You are confiding simply BECAUSE you know nothing. But do you know what these good people have in their minds' eye--Gania and his sister?

同类推荐
  • 幼学求源幼学须知

    幼学求源幼学须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 慎柔五书

    慎柔五书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妇人规

    妇人规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 盘珠集胎产症治

    盘珠集胎产症治

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北帝说豁落七元经

    北帝说豁落七元经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Old Merchant Marine

    The Old Merchant Marine

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Doctor

    The Doctor

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云过天空你过心

    云过天空你过心

    顾南亭在一次执飞任务中,寻找缝隙穿过积雨云团时,意外地发生时间错位,让他回到了与程潇初识的那年。她依然是记忆中七年前的样子——尖锐、冷漠、犀利、高傲、性感,似乎五毒俱全。尤其对成为一名出色的女机长的执着,有增无减。
  • 侠探颠先生

    侠探颠先生

    一枝黄金花,牵扯出一件悬宕四十年的无解奇案。陈颠接受委托,经过抽丝剥茧的调查之后,无解奇案终现曙光,真相呼之欲出的同时,事件背后所隐藏的秘密,竟完全超乎了他的想象……
  • 抱怨工作不如改变自己(蓝狮子速读系列·职场007)

    抱怨工作不如改变自己(蓝狮子速读系列·职场007)

    调查显示,有八成的职场人会习惯性地表达哀伤、痛苦或不满。65.7%的职场人表示自己一天抱怨次数在1~5次之间。抱怨与工作相关的人达80.5%。没有老板喜欢爱抱怨的员工,积极地解决问题才是职场生存之道。
  • 舞剑雨潇潇

    舞剑雨潇潇

    一场战争,一世恩仇,一次次毁灭,一场场无泪的撕心场面,时空里,谁爱上了谁,谁错过了谁……当故事不再是故事,当你我错过了起点,是否会在终点偶遇?
  • 名人传记丛书:谢里曼

    名人传记丛书:谢里曼

    名人传记丛书——谢里曼——特洛伊真的存在吗?他会告诉你:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • 淡定的智慧

    淡定的智慧

    淡定是心灵的修炼,是人生的境界和智慧。弘一法师修行,修得了一份淡定与超然。我们羡慕这份淡定,我们追求这种超然。淡定的智慧就像佛的修行,这种修行让一切回归内心,让人宠辱不惊。《淡定的智慧:弘一法师的人生幸福课》的文字中渗透着弘一法师的风骨和智慧,让浮躁的人们学会放下,告诉人们一切顺其自然便能宁静致远。它让人们在淡定中滋养心灵,在智慧中升华人生;它让人们的内心清澈如水;让生命重新回归平衡;让人们领悟到什么是真正的大彻大悟、超凡脱俗。
  • 江湖街

    江湖街

    段姑娘小我一岁,但我从来没叫过她段姑娘,因为她是我的亲小姨。十二岁那年,外婆去世后母亲便把段姑娘从乡下接到我们家,从此我和段姑娘便一起在江湖街小学上学,风里雨里来去像是一对兄妹,虽然我年纪稍长,但母亲从来不准我叫段姑娘的名字,只准我喊她小姨,梳子去掉齿,背(辈)儿在。反正我也顺口了,只把“小姨”两个字当作她的名字叫。段姑娘白白净净的瘦细身子,性格却像个男孩子,比我顽皮的多,没少让母亲烦心。记得小学五年级那年暑假,有一天段姑娘跑到江湖街尽头的老庙里抓壁虎,也不知是怎么一回事儿,她竟爬到了庙顶上。
  • 帝少蜜宠:萌妻有点拽

    帝少蜜宠:萌妻有点拽

    白天,她是简家二小姐,知书达理,温文尔雅,晚上,她是绝世神医,游走在黑暗的边缘,当绝世神医遭遇暗夜帝王,他们之间会擦出怎样的火花?