登陆注册
5247100000013

第13章 CHAPTER IV(3)

Only a few passengers were in the car and they were Mexicans at the forward end. This branch train consisted of one passenger-coach, with a baggage-car, attached to a string of freight-cars. Helen told herself, somewhat grimly, that soon she would know surely whether or not her suspicions of Harve Riggs had warrant. If he was going on to Magdalena on that day he must go in this coach. Presently Bo, who was not obeying admonitions, drew her head out of the window. Her eyes were wide in amaze, her mouth open.

"Nell! I saw that man Riggs!" she whispered. "He's going to get on this train.""Bo, I saw him yesterday," replied Helen, soberly. "He's followed you -- the -- the -- ""Now, Bo, don't get excited," remonstrated Helen. "We've left home now. We've got to take things as they come. Never mind if Riggs has followed me. I'll settle him.""Oh! Then you won't speak -- have anything to do with him?""I won't if I can help it."

Other passengers boarded the train, dusty, uncouth, ragged men, and some hard-featured, poorly clad women, marked by toil, and several more Mexicans. With bustle and loud talk they found their several seats.

Then Helen saw Harve Riggs enter, burdened with much luggage. He was a man of about medium height, of dark, flashy appearance, cultivating long black mustache and hair.

His apparel was striking, as it consisted of black frock-coat, black trousers stuffed in high, fancy-topped boots, an embroidered vest, and flowing tie, and a black sombrero. His belt and gun were prominent. It was significant that he excited comment among the other passengers.

When he had deposited his pieces of baggage he seemed to square himself, and, turning abruptly, approached the seat occupied by the girls. When he reached it he sat down upon the arm of the one opposite, took off his sombrero, and deliberately looked at Helen. His eyes were light, glinting, with hard, restless quiver, and his mouth was coarse and arrogant. Helen had never seen him detached from her home surroundings, and now the difference struck cold upon her heart.

"Hello, Nell!" he said. "Surprised to see me?""No," she replied, coldly.

"I'll gamble you are."

"Harve Riggs, I told you the day before I left home that nothing you could do or say mattered to me.""Reckon that ain't so, Nell. Any woman I keep track of has reason to think. An' you know it.""Then you followed me -- out here?" demanded Helen, and her voice, despite her control, quivered with anger "I sure did," he replied, and there was as much thought of himself in the act as there was of her.

"Why? Why? It's useless -- hopeless."

"I swore I'd have you, or nobody else would," he replied, and here, in the passion of his voice there sounded egotism rather than hunger for a woman's love. "But I reckon I'd have struck West anyhow, sooner or later.""You're not going to -- all the way -- to Pine?" faltered Helen, momentarily weakening.

"Nell, I'll camp on your trail from now on," he declared.

Then Bo sat bolt-upright, with pale face and flashing eyes.

"Harve Riggs, you leave Nell alone," she burst out, in ringing, brave young voice. "I'll tell you what -- I'll bet -- if you follow her and nag her any more, my uncle Al or some cowboy will run you out of the country.""Hello, Pepper!" replied Riggs, coolly. "I see your manners haven't improved an' you're still wild about cowboys.""People don't have good manners with -- with --""Bo, hush!" admonished Helen. It was difficult to reprove Bo just then, for that young lady had not the slightest fear of Riggs. Indeed, she looked as if she could slap his face. And Helen realized that however her intelligence had grasped the possibilities of leaving home for a wild country, and whatever her determination to be brave, the actual beginning of self-reliance had left her spirit weak. She would rise out of that. But just now this flashing-eyed little sister seemed a protector. Bo would readily adapt herself to the West, Helen thought, because she was so young, primitive, elemental.

Whereupon Bo turned her back to Riggs and looked out of the window. The man laughed. Then he stood up and leaned over Helen.

"Nell, I'm goin' wherever you go," he said, steadily. "You can take that friendly or not, just as it pleases you. But if you've got any sense you'll not give these people out here a hunch against me. I might hurt somebody. . . . An' wouldn't it be better -- to act friends? For I'm goin' to look after you, whether you like it or not."Helen had considered this man an annoyance, and later a menace, and now she must declare open enmity with him.

However disgusting the idea that he considered himself a factor in her new life, it was the truth. He existed, he had control over his movements. She could not change that. She hated the need of thinking so much about him; and suddenly, with a hot, bursting anger, she hated the man.

"You'll not look after me. I'll take care of myself," she said, and she turned her back upon him. She heard him mutter under his breath and slowly move away down the car. Then Bo slipped a hand in hers.

"Never mind, Nell," she whispered. "You know what old Sheriff Haines said about Harve Riggs. 'A four-flush would-be gun-fighter! If he ever strikes a real Western town he'll get run out of it.' I just wish my red-faced cowboy had got on this train!"Helen felt a rush of gladness that she had yielded to Bo's wild importunities to take her West. The spirit which had made Bo incorrigible at home probably would make her react happily to life out in this free country. Yet Helen, with all her warmth and gratefulness, had to laugh at her sister.

"Your red-faced cowboy! Why, Bo, you were scared stiff. And now you claim him!""I certainly could love that fellow," replied Bo, dreamily.

同类推荐
  • 修真十书上清集卷

    修真十书上清集卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 先秦汉魏晋南北朝诗

    先秦汉魏晋南北朝诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三塔主峰禅师语录

    三塔主峰禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄刘少府

    寄刘少府

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 澎湖纪略

    澎湖纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 山村养鸡大亨

    山村养鸡大亨

    既然都重生了,那还犹豫什么呢?喜欢的事情,就去干啊。赵青山觉得,人没必要活给别人看,自己喜欢养鸡,就高高兴兴得去养得了!等有一天,看着一眼望不到头的现代信息技术养鸡大棚,看着漫山遍野散养的土鸡,看着销往世界各地的订单,他会自豪的说,养鸡,也是很有前途滴。你们喜欢吃鸡吗?喜欢吃鸡,就找赵青山!
  • 心态的力量

    心态的力量

    本书用精练的文字对心态进行了充满哲思的精辟分析,同时又融入了大量事实,有针对性地提出如何跨越不良心态的藩蓠,培养积极心态的方法,并从人际、婚姻、健康、工作等方面全面阐释了良好的心态对人生成功的重大意义,帮助读者修炼积极乐观的心态,应对人生的一切艰难险阻,改变人生的现状,创造崭新的生活,真正成为主宰自己命运的主人。
  • 余生,温先生常在

    余生,温先生常在

    死了一年突然重生的乔竹,出现在村口石碑被人所救。故事的一切则是从这村子开始的,在村子的的背后,有着各种各样光怪陆离的故事……只是乔竹重生后,却遇到了不走寻常路的总裁大人。乔竹:只要你坦白从宽抗拒从严,一切都好说。某男:那我把身心都交给你,能好说吗?乔竹:……
  • 毒医凰妃

    毒医凰妃

    不就是穿越吗?唐门毒女怕过谁?夫君病弱又短命?看我如何扭转乾坤!莫名消失的记忆,阴谋不断的皇子……咦,王爷夫君也来添乱,胆敢给我挖个坑?“王爷呐,咱来玩玩?”白幽兰手拿新研制的毒粉。“王妃,你确定要玩?”王爷悠然一笑。转过身来,王爷瞬间变身修罗:“谁敢惹王妃,杀无赦!”【情节虚构,请勿模仿】
  • 我成了半精灵公主的实验品

    我成了半精灵公主的实验品

    “火焰之纹章”魔改同人。总体框架为“火焰纹章:英雄(FEH)”。第一卷“圣魔之光石”世界。第二卷“烈火之剑”世界。第三卷“封印之剑”世界。
  • 企业家的“基因”(吴晓波细说商业史04)

    企业家的“基因”(吴晓波细说商业史04)

    “吴晓波细说商业史”系列图书为全数字系列产品,是对《激荡三十年》《跌荡一百年》《浩荡两千年》的补充。该系列整理了吴晓波近年来所写作的文章,了解中国百年商业的风雨历程,再现那些可歌可泣的历史商人,探寻中国商业百年变迁,深入中国商人企业家精神内核。《企业家的“基因”(吴晓波细说商业史04)》:从杜月笙到王石,聚焦中国企业家百年史。
  • 幸孕甜妻:总裁买一送三

    幸孕甜妻:总裁买一送三

    (本文甜到腻了,一点不虐不虐,立志让男女主以及其他配角都甜到掉牙)他是华国第一少,却被一个小女人算计,偷了心。当五年后再遇,他早已布下天罗地网,让她无路可逃。“男人,你到底想怎样?”“嫁给我!”“我拒绝!”“拒绝无效。”男人穷追不舍,女人丢盔弃甲怒骂道:“你到底还要追多久!”“一辈子”门口,三只长得一模一样的小豆丁正垫着脚尖偷听。“哥哥,爹地在欺负妈咪,我要去帮忙!”“爹地不是在欺负妈咪,爹地是在求婚呢。”
  • 封神双龙传(10)

    封神双龙传(10)

    商纣无道,群魔乱政,两名身份卑贱的少年奴隶,被偶然卷进神魔争霸的洪流之中。他们一个性格沉稳、温文尔雅,有着超凡的感悟力;另一个古灵精怪、活泼机智,满身的市井顽童气息,却聪明绝顶。二人由魔入道,亦正亦邪,却又非正非邪,不断完善自身的绝伦武艺与玄奇法术,并得到了上古神器龙刃诛神与轩辕圣剑,终成一代伟业,被三界众生奉为人皇、天帝,傲然封神。
  • 快穿:男配,别作死

    快穿:男配,别作死

    快穿文,女主拯救作死的男配用着女配身份操着女主的心,最后走上人生巅峰的故事(作者真的是很随便的概括了,求求你们可怜可怜作者吧)女配:男配能不能不要再接近女主了你这样早晚要作死的你知不知道啊(咆哮!)男配:可是我被设定成这样啊,女主魅力太大我控几不住我记几啊。你说过会永远保护我的呢~(温柔似水娇花眼神凝视~)女配:我撤回行不行啊我要罢工!(眼神渐渐呆滞)男配:(继续温柔似水眼神)女配:行行行,好好好,老子罩着你,你作死了算我输!
  • 舍得

    舍得

    我们需要诗和远方,但并不是每个人都有那么好的运气和机遇可以获得。人世间的事情,总是没有绝对完美的,该舍弃的时候应该果断舍弃。每个人生来只有两只手,而时间万物何其众多,就算我们竭尽所能,能够抓到手里的又能有多少呢?很多东西就像握在手里的沙,往往抓得越紧,失去的也就越快。学会舍是一种大智慧,聪明的人,往往懂得舍得之道。舍不是损失,而是一种曲折前进的策略,是大步跃进的序曲,这样的舍比执着更为明智。不管我们是谁,扮演着怎样的角色,心中藏着什么样的欲望,都注定会失去一些东西,与其害怕失去而握紧双手,时刻处在禅精竭虑之中,反倒不如坦然地张开双手,平静地舍弃。