登陆注册
5249300000022

第22章 III(14)

I'm waking now--'twas THEN I dreamed.

I lately saw a sunset sky, And stood enraptured to behold Its varied hues of glorious dye:

First, fleecy clouds of shining gold;These blushing took a rosy hue;Beneath them shone a flood of green;Nor less divine, the glorious blue That smiled above them and between.

I cannot name each lovely shade;I cannot say how bright they shone;But one by one, I saw them fade;And what remained when they were gone?

Dull clouds remained, of sombre hue, And when their borrowed charm was o'er, The azure sky had faded too, That smiled so softly bright before.

So, gilded by the glow of youth, Our varied life looks fair and gay;And so remains the naked truth, When that false light is past away.

Why blame ye, then, my keener sight, That clearly sees a world of woes Through all the haze of golden light That flattering Falsehood round it throws?

When the young mother smiles above The first-born darling of her heart, Her bosom glows with earnest love, While tears of silent transport start.

Fond dreamer! little does she know The anxious toil, the suffering, The blasted hopes, the burning woe, The object of her joy will bring.

Her blinded eyes behold not now What, soon or late, must be his doom;The anguish that will cloud his brow, The bed of death, the dreary tomb.

As little know the youthful pair, In mutual love supremely blest, What weariness, and cold despair, Ere long, will seize the aching breast.

And even should Love and Faith remain, (The greatest blessings life can show,)

Amid adversity and pain, To shine throughout with cheering glow;They do not see how cruel Death Comes on, their loving hearts to part:

One feels not now the gasping breath, The rending of the earth-bound heart,--

The soul's and body's agony, Ere she may sink to her repose.

The sad survivor cannot see The grave above his darling close;Nor how, despairing and alone, He then must wear his life away;And linger, feebly toiling on, And fainting, sink into decay.

* * * *

Oh, Youth may listen patiently, While sad Experience tells her tale, But Doubt sits smiling in his eye, For ardent Hope will still prevail!

He hears how feeble Pleasure dies, By guilt destroyed, and pain and woe;He turns to Hope--and she replies, "Believe it not-it is not so!"

"Oh, heed her not!" Experience says;"For thus she whispered once to me;She told me, in my youthful days, How glorious manhood's prime would be.

"When, in the time of early Spring, Too chill the winds that o'er me pass'd, She said, each coming day would bring a fairer heaven, a gentler blast.

"And when the sun too seldom beamed, The sky, o'ercast, too darkly frowned, The soaking rain too constant streamed, And mists too dreary gathered round;"She told me, Summer's glorious ray Would chase those vapours all away, And scatter glories round;With sweetest music fill the trees, Load with rich scent the gentle breeze, And strew with flowers the ground "But when, beneath that scorching ray, I languished, weary through the day, While birds refused to sing, Verdure decayed from field and tree, And panting Nature mourned with me The freshness of the Spring.

"'Wait but a little while,' she said, 'Till Summer's burning days are fled;And Autumn shall restore, With golden riches of her own, And Summer's glories mellowed down, The freshness you deplore.'

And long I waited, but in vain:

That freshness never came again, Though Summer passed away, Though Autumn's mists hung cold and chill.

And drooping nature languished still, And sank into decay.

"Till wintry blasts foreboding blew Through leafless trees--and then I knew That Hope was all a dream.

But thus, fond youth, she cheated me;And she will prove as false to thee, Though sweet her words may seem.

Stern prophet! Cease thy bodings dire--

Thou canst not quench the ardent fire That warms the breast of youth.

Oh, let it cheer him while it may, And gently, gently die away--

Chilled by the damps of truth!

Tell him, that earth is not our rest;Its joys are empty--frail at best;And point beyond the sky.

But gleams of light may reach us here;And hope the ROUGHEST path can cheer:

Then do not bid it fly!

Though hope may promise joys, that still Unkindly time will ne'er fulfil;Or, if they come at all, We never find them unalloyed,--

Hurtful perchance, or soon destroyed, They vanish or they pall;Yet hope ITSELF a brightness throws O'er all our labours and our woes;While dark foreboding Care A thousand ills will oft portend, That Providence may ne'er intend The trembling heart to bear.

Or if they come, it oft appears, Our woes are lighter than our fears, And far more bravely borne.

Then let us not enhance our doom But e'en in midnight's blackest gloom Expect the rising morn.

Because the road is rough and long, Shall we despise the skylark's song, That cheers the wanderer's way?

Or trample down, with reckless feet, The smiling flowerets, bright and sweet, Because they soon decay?

Pass pleasant scenes unnoticed by, Because the next is bleak and drear;Or not enjoy a smiling sky, Because a tempest may be near?

No! while we journey on our way, We'll smile on every lovely thing;And ever, as they pass away, To memory and hope we'll cling.

And though that awful river flows Before us, when the journey's past, Perchance of all the pilgrim's woes Most dreadful--shrink not--'tis the last!

Though icy cold, and dark, and deep;Beyond it smiles that blessed shore, Where none shall suffer, none shall weep, And bliss shall reign for evermore!

APPEAL.

Oh, I am very weary, Though tears no longer flow;My eyes are tired of weeping, My heart is sick of woe;My life is very lonely My days pass heavily, I'm weary of repining;Wilt thou not come to me?

Oh, didst thou know my longings For thee, from day to day, My hopes, so often blighted, Thou wouldst not thus delay!

THE STUDENT'S SERENADE.

I have slept upon my couch, But my spirit did not rest, For the labours of the day Yet my weary soul opprest;And before my dreaming eyes Still the learned volumes lay, And I could not close their leaves, And I could not turn away.

同类推荐
  • The Coming Conquest of England

    The Coming Conquest of England

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 众经目录

    众经目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 邻女语

    邻女语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 相宗八要直解

    相宗八要直解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太微帝君二十四神回元经

    太微帝君二十四神回元经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 谎毒

    谎毒

    通过梦幻离奇的叙述,来讽喻高科技社会人们的精神脆弱。
  • 宫深豆蔻梢

    宫深豆蔻梢

    故国中,历史湮灭,留下英雄传奇。一粒豆蔻初绽,美不足盈目,有心人才能欣赏;散发的那点微香,承受的感情,于历史中毫无痕迹。飞鸟是否飞过?天空留下了痕迹吗?那一羽飘落起舞的鸿毛,是谁自由轻舞的灵魂?如果生命是一场注定被挑选的历程,需要多大的幸运才能在这人海中遇到那个对的人!
  • 德川家康(新版)9:关原合战

    德川家康(新版)9:关原合战

    日本版的《三国演义》,史书、权书、商书“三书合一”,政企商业领袖必读图书!一部日本首相要求内阁成员必须熟读的书,一部经营之神松下幸之助要求松下干部必须研读的书,一部美国驻日大使认为,要了解日本、超越日本,必先阅读的书,一部韩国媒体评为“影响韩国CEO最有价值古典图书。”美国前驻日大使赖世和说:“每一个日本人都是一个德川家康,要了解日本、超越日本,必须先了解德川家康。”德川家康究竟是何许人?德川家康结束了日本百余年的战乱,开创三百年太平盛世,建立了完整意义上的日本国。《德川家康》将日本战国中后期织田信长、武田信玄、丰臣秀吉、德川家康等群雄并起的历史苍劲地铺展开来。
  • 清高宗乾隆(世界伟人传记丛书)

    清高宗乾隆(世界伟人传记丛书)

    清高宗乾隆帝,姓名爱新觉罗·弘历,生于康熙五十年(1711年)八月,卒于嘉庆四年(1799)正月,是清朝第五任皇帝,入关后的第四任皇帝。雍正十三年(1735年),雍正去世,弘历即位,改年号乾隆。
  • 荒天传

    荒天传

    北冥有鱼,其名曰鲲,扶摇而上九万里。看乾坤纵横,一念即成;拿千山月日,只手之间。看一边荒少年,如何搅动天下,风云色变。
  • 猫小队探险日常

    猫小队探险日常

    米洛这辈子最后悔的事情,一个是勾搭了那只从天而降的“猫”,另一个是把取队名这么严肃重要的事情交给一个战斗天赋极高但双商基本为零的笨蛋!作为队长,米洛和副队真的是替这个史上最诡异的队名操碎了心!
  • 偷闲斋闲笔

    偷闲斋闲笔

    赵健老师是四川出版界备受推崇的一位导师和前辈。赵老策划、编辑了一批有影响的优秀图书,撰写了上千篇杂文、书评和学术论文。20世纪80年代,赵老以强烈的使命感和责任感,身体力行,严格把关,把一些“信口雌黄”以及伪科学的作品挡在出版的大门外。他引导科普作家端正创作态度,让科普创作规范有序,并亲自策划、编辑了一批高质量的科普作品,受到出版界和读者的欢迎。
  • 村夫野话录

    村夫野话录

    《村夫野话录》旨在让形形色色、光怪陆离,有着怎样闪光的头衔、动听的言辞、华丽的外衣都显示出本来面目。具体内容包括《更要提倡听真话》、《重举轻落官员笔》、《善事也要讲“成本”》、《活出味儿来》等。该书可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
  • 假面娇妻的双面身份

    假面娇妻的双面身份

    一场豪门的婚姻,姐姐莫蓝嫁入了这个家族,可是在一个夜晚,远在加拿大的双胞胎妹妹莫羽,接到了姐姐在国内打过来的电话,电话那边,姐姐因为难产而不幸去世!等莫羽回到国后,见到的,只有姐姐莫蓝的墓碑,为了找到姐姐流产的原因,莫羽毅然决定顶替姐姐莫蓝的身份,踏入这个家族,寻找真相......一个是天才理科学霸,一个是文科的学神,一个性格暴躁,什么都敢直接说出来,另一个是温婉尔雅的气质淑女,姐妹两个像是一个在天上,一个在地上的区别,莫羽要怎么忍耐,才不会露出了自己本质的那一面!可是当真相一点点的剖开时,姐姐的丈夫和自己加拿大的男朋友........莫羽该如何抉择......
  • 替嫁:鬼颜太子妃

    替嫁:鬼颜太子妃

    她本是相府的丫鬟,一道圣旨小姐将嫁与当朝太子,传闻太子是个傻子。为此,她甘愿替自家小姐出嫁,从此化名上官婉芸。传说上官婉芸貌丑无盐,大婚当日京都倾城人如潮涌,只为一睹丑容。大婚当日,她便将公主吓晕。此举震惊朝野,从此世间便流传出去“傻太子娶了一名鬼妃!”她虽丑,可是却清灵聪慧,但是最终纸包不住火。那日谎言破,她于断头台上笑着领死,后来传闻太子也当众自刎,可是当天却有四条身影救走了鬼妃。有传说那四人是天下闻名的“倾城四公子。”从此,鬼妃便销声匿迹。时隔数月,天下突然多了一名艳倾天下的美女,她叫“艳倾城!”而天下更奇怪的事情是,陵国换了新皇帝,有人说他是倾城四公子的梅冷情。时隔多年,有人想起了一件事“那年皇城大乱,据说是两位王爷和皇帝为了一名女子而倒戈相向,传说那女子就是艳倾城。”也有人说,是因为皇帝为了报母亲的仇而入了魔,还有人说是皇帝为了不让江山落入一个叫“陵蓝”的人而布的局。更有荒谬的说法是“艳倾城爱上了一位叫竹韵的男人,以至于皇帝魔性大发,势要血流成河以捍卫龙颜。”她时隔多年,依然众说纷坛……请路过的亲们支持一下好友的文《穿越:嗜血邪王的鬼妃》紫牡丹akhehttp://m.wkkk.net/a/297604/请喜欢这个文的童鞋们加群92089491哈!