登陆注册
5251700000054

第54章 WHO KNOWS?(5)

"Yes, disappeared. He ordinarily passes his evenings at the house of a female neighbor, who is also a furniture broker, a queer sort of sorceress, the widow Bidoin. She has not seen him this evening and cannot give any information in regard to him. We must wait until to-morrow."I went away. Ah! how sinister the streets of Rouen seemed to me, now troubled and haunted!

I slept so badly that I had a fit of nightmare every time I went off to sleep.

As I did not wish to appear too restless or eager, I waited till ten o'clock the next day before reporting myself to the police.

The merchant had not reappeared. His shop remained closed.

The commissary said to me:

"I have taken all the necessary steps. The court has been made acquainted with the affair. We shall go together to that shop and have it opened, and you shall point out to me all that belongs to you."We drove there in a cab. Police agents were stationed round the building; there was a locksmith, too, and the door of the shop was soon opened.

On entering, I could not discover my wardrobes, my chairs, my tables; I saw nothing, nothing of that which had furnished my house, no, nothing, although on the previous evening, I could not take a step without encountering something that belonged to me.

The chief commissary, much astonished, regarded me at first with suspicion.

"My God, Monsieur," said I to him, "the disappearance of these articles of furniture coincides strangely with that of the merchant."He laughed.

"That is true. You did wrong in buying and paying for the articles which were your own property, yesterday. It was that which gave him the cue.""What seems to me incomprehensible," I replied, "is that all the places that were occupied by my furniture are now filled by other furniture.""Oh!" responded the commissary, "he has had all night, and has no doubt been assisted by accomplices. This house must communicate with its neighbors. But have no fear, Monsieur; I will have the affair promptly and thoroughly investigated. The brigand shall not escape us for long, seeing that we are in charge of the den."

Ah! My heart, my heart, my poor heart, how it beats!

I remained a fortnight at Rouen. The man did not return. Heavens!

good heavens! That man, what was it that could have frightened and surprised him!

But, on the sixteenth day, early in the morning, I received from my gardener, now the keeper of my empty and pillaged house, the following strange letter:

"MONSIEUR:

"I have the honor to inform Monsieur that something happened, the evening before last, which nobody can understand, and the police no more than the rest of us. The whole of the furniture has been returned, not one piece is missing--everything is in its place, up to the very smallest article. The house is now the same in every respect as it was before the robbery took place. It is enough to make one lose one's head. The thing took place during the night Friday--Saturday. The roads are dug up as though the whole fence had been dragged from its place up to the door. The same thing was observed the day after the disappearance of the furniture.

"We are anxiously expecting Monsieur, whose very humble and obedient servant, I am, PHILLIPE RAUDIN.""Ah! no, no, ah! never, never, ah! no. I shall never return there!"I took the letter to the commissary of police.

"It is a very clever restitution," said he. "Let us bury the hatchet. We shall nip the man one of these days."

But he has never been nipped. No. They have not nipped him, and Iam afraid of him now, as of some ferocious animal that has been let loose behind me.

Inexplicable! It is inexplicable, this chimera of a moon-struck skull! We shall never solve or comprehend it. I shall not return to my former residence. What does it matter to me? I am afraid of encountering that man again, and I shall not run the risk.

And even if he returns, if he takes possession of his shop, who is to prove that my furniture was on his premises? There is only my testimony against him; and I feel that that is not above suspicion.

Ah! no! This kind of existence has become unendurable. I have not been able to guard the secret of what I have seen. I could not continue to live like the rest of the world, with the fear upon me that those scenes might be re-enacted.

So I have come to consult the doctor who directs this lunatic asylum, and I have told him everything.

After questioning me for a long time, he said to me:

"Will you consent, Monsieur, to remain here for some time?""Most willingly, Monsieur."

"You have some means?"

"Yes, Monsieur."

"Will you have isolated apartments?"

"Yes, Monsieur."

"Would you care to receive any friends?"

"No, Monsieur, no, nobody. The man from Rouen might take it into his head to pursue me here, to be revenged on me."

I have been alone, alone, all, all alone, for three months. I am growing tranquil by degrees. I have no longer any fears. If the antiquary should become mad . . . and if he should be brought into this asylum! Even prisons themselves are not places of security.

同类推荐
热门推荐
  • 文景之治

    文景之治

    《中国文化知识读本:文景之治》介绍了文景之治的有关内容。《中国文化知识读本:文景之治》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。点点滴滴的文化知识仿佛颗颗繁星,组成了灿烂辉煌的中国文化的天穹。能为弘扬中华五千年优秀传统文化、增强各民族团结、构建社会主义和谐社会尽一份绵薄之力。
  • 海的女儿(语文新课标课外读物)

    海的女儿(语文新课标课外读物)

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • On the Parts of Animals

    On the Parts of Animals

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说正恭敬经

    佛说正恭敬经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 异族录

    异族录

    有时候,坎坷的命运在出生时,便已决定。当逃亡结束时,以为就可以过上平静的日子了。但一个变卦击碎了一切。失去的够多了,不能再这样了。那就站在战场上,握住刀,保护人类剩下的一切。
  • 说剑吟

    说剑吟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我的搞笑老爸(老妈真烦)

    我的搞笑老爸(老妈真烦)

    我妈爱面子,爱管闲事。这本来不关我的事,可是,让我愤愤不平的是,当我和老爸讲点儿面子、管点儿闲事的时候,她总会看不惯。说句公道话,我爸除了爱吹牛外,还算是一个很不错的老爸。虽然身上的毛病不少,但他总能给我,还有我的那帮“狐朋狗友”带来快乐。在这点上,可比我妈好上N加N倍。
  • 西夏书事

    西夏书事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丑女也有爱帅哥的权利

    丑女也有爱帅哥的权利

    前世是个胖妞,穿越后居然还是一个胖妞!老天啊,不带这么整人的!咦,胖妞的周围怎么还会有这么多帅哥转圈圈呢?喂喂喂,别再来了!
  • 医毒双绝之嫡女风华倾天下

    医毒双绝之嫡女风华倾天下

    夜流殇,代号“陌玥”,22世纪国家王牌特工,在一次任务中意外穿越到玄冥大陆东陌国平西王府刚出生的嫡女身上。从此开始了崭新的一生,玄冥大陆的格局也随她的到来而发生的改变……墨瑾宸,东陌国战神宸王,冰冷孤傲,不近女色,残忍无情,却对自幼相识的平西王府郡主夜流殇念念不忘。墨瑾言,东陌国安王殿下,温润如玉,冰清玉洁,对所有人谦逊有礼却又疏离淡漠,独对那个陪了自己三年的她爱入骨髓,浓烈而炽热……纳兰夙,北齐太子,风流妖娆,潇洒不羁,却愿为了那个初见便坏他好事的人解散后院,只为守候对她的一生一世一双人的承诺…………(男强女强,男女主身心健康纯洁。)