登陆注册
5253500000074

第74章

The process is: First, the popular tale of the return of the old true love; that tale is found in Greece, Scandinavia, Denmark, Iceland, Faroe, Spain, Germany, and so forth. Next, about 1300 Gilbert Becket is made the hero of the tale. Next, our surviving ballads retain a trace or two of the Becket form, but they are not derived from the Becket form. The fancy of the folk first evolved the situations in the story, then lent them to written literature (Becket's legend, 1300), and thirdly, received the story back from written legend with a slight, comparatively modern colouring.

In the dispute as to the origin of our ballads one school, as Mr. T.

F. Henderson and Professor Courthope, regard them as debris of old literary romances, ill-remembered work of professional minstrels.*

That there are ballads of this kind in England, such as the Arthurian ballads, I do not deny. But in my opinion many ballads and popular tales are in origin older than the mediaeval romances, as a rule. As a rule the romances are based on earlier popular data, just as the 'Odyssey' is an artistic whole made up out of popular tales. The folk may receive back a literary form of its own ballad or story, but more frequently the popular ballad comes down in oral tradition side by side with its educated child, the literary romance on the same theme.

Cf. The Queen's Marie.

Mr. Henderson has answered that the people is unpoetical. The degraded populace of the slums may be unpoetical, like the minstrel named 'Tripe Skewer,' and may deprave the ballads of its undegraded ancestry into such modern English forms as 'Lord Bateman.' But I think of the people which, in Barbour's day, had its choirs of peasant girls chanting rural snatches on Bruce's victories, or, in still earlier France, of Roland's overthrow. If THEIR songs are attributed to professional minstrels, I turn to the Greece of 1830, to the Finland of to-day, to the outermost Hebrides of to-day, to the Arapahoes of Northern America, to the Australian blacks, among all of whom the people are their own poets and make their own dirges, lullabies, chants of victory, and laments for defeat. THESE peoples are not unpoetical. In fact, when I say that the people has been its own poet I do not mean the people which goes to music halls and reads halfpenny newspapers. To the true folk we owe the legend of Lord Bateman in its ancient germs; and to the folk's degraded modern estate, crowded as men are in noisome streets and crushed by labour, we owe the Cockney depravation, the Lord Bateman of Cruikshank and Thackeray. Even that, I presume, being old, is now forgotten, except by the ancient blind woman in the workhouse. To the workhouse has come the native popular culture--the last lingering shadow of old romance. That is the moral of the ballad of Lord Bateman.

In an article by Mr. Kitton, in Literature (June 24, 1899, p. 699), this learned Dickensite says: 'The authorship of this version' (Cruikshank's) 'of an ancient ballad and of the accompanying notes has given rise to much controversy, and whether Dickens or Thackeray was responsible for them is still a matter of conjecture, although what little evidence there is seems to favour Thackeray.'

For the ballad neither Thackeray nor Dickens is responsible. The Old Woman's text settles that question: the ballad is a degraded Volkslied. As to the notes, internal evidence for once is explicit.

The notes are Thackeray's. Any one who doubts has only to compare Thackeray's notes to his prize poem on 'Timbuctoo.'

The banter, in the notes, is academic banter, that of a university man, who is mocking the notes of learned editors. This humour is not the humour of Dickens, who, however, may very well have written the Introduction to Cruikshank's version. That morceau is in quite a different taste and style. I ought, in fairness, to add the following note from Mr. J. B. Keene, which may be thought to overthrow belief in Thackeray's authorship of the notes:--

Dear Sir,--Your paper in the 'Cornhill' for this month on the Mystery of Lord Bateman interested me greatly, but I must beg to differ from you as to the authorship of the Notes, and for this reason.

I have before me a copy of the first edition of the 'Loving Ballad' which was bought by my father soon after it was issued. At that time--somewhere about 1840--there was a frequent visitor at our house, named Burnett, who had married a sister of Charles Dickens, and who gave us the story of its production.

He said, as you state, that Cruikshank had got the words from a pot- house singer, but the locality he named was Whitechapel,* where he was looking out for characters. He added that Cruikshank sung or hummed the tune to him, and he gave it the musical notation which follows the preface. He also said that Charles Dickens wrote the notes. His personal connection with the work and his relation to Dickens are, I think, fair evidence on the question.

I am, dear Sir, Yours truly, J. B. KEENE.

Kingsmead House, 1 Hartham Road, Camden Road, N., Feb. 13,1900.

Mr. Keene's evidence may, perhaps, settle the question. But, if Dickens wrote the Introduction, that might be confused in Mr.

Burnett's memory with the Notes, from internal evidence the work of Thackeray. If not, then in the Notes we find a new aspect of the inexhaustible humour of Dickens. It is certain, at all events, that neither Dickens nor Thackeray was the author of the 'Loving Ballad.'

P.S.--The preface to the ballad says Battle Bridge.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之娇女种田

    重生之娇女种田

    【新书《农女福田》火热连载中,求收藏求推荐!】一朝醒来,云裳又嫁人了!还是同一个男人,骆棠!上辈子,他们过了一辈子,斗了一辈子,他宠她,她却嫌弃他出身太差。直到他为了她,死在她的面前,她才幡然悔悟。所幸,老天给了她重新来过的机会。这一世,她要做一个尽职尽责的小妻子,为他生儿育女!还有,上辈子害了他们的那些人,一个也不能放过!
  • 大道成渊

    大道成渊

    山外青山水中水,道上有道天外天,道道通天,何道永生?阴差阳错来到别样时空,借胎托生,补缺陷,圆旧梦,演绎传奇。战人,战万族,战玄黄之上,一叶遮天,轻语化尘,雷动染尽碧霄,浊浪卷遍残云,弹指碎太虚。踏尽八荒,争一世无悔,一将功成,枯骨如山,葬了地,藏了天!冲天,破界,碎宇,仙神为基,跨越天地大渊见证终极,一切从何而来?又将缘何而去……
  • 六十种曲龙膏记

    六十种曲龙膏记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 公主监国

    公主监国

    皇帝病危,时局动荡,不安势力蠢蠢欲动,皇族诅咒甚嚣尘上。恶名昭彰的监国公主,大婚前夕接手命案,深陷祸国谣言;只手遮天的禁军统领,行事诡谲,奉命随侍左右,护一世平安。智囊团一二三,愤青京兆尹,中二刑部侍郎,毒舌随从,外带不靠谱郎君一枚。奇案迭起,桩桩件件直指唯一的谜底,到头来却不过一场镜花水月。棋盘上风云变幻,执棋的人却化身为卒;长孙姒不知道别家监国公主是什么样的待遇,只知道自己水深火热。以前是扑面而来的美貌郎君,现在是从天而降的诡异案子。
  • 孟子(中小学生必读丛书)

    孟子(中小学生必读丛书)

    孟子对于中国文化的影响,是非常深远的。两千多年来,一代又一代的中国人从他的思想中获取营养。这种影响,仅从我们的常用语中就可以得到证明。
  • 快穿之抓住那只落单男主

    快穿之抓住那只落单男主

    [宠文]作为一个女配!顾子夜的使命就是,穿越位面,扑倒男主!扑倒男主!扑倒男主!/狂傲摄政王√,妖孽兵王√,闷骚国师√,腹黑军师√,忠犬暗卫√,邪肆伯爵√/……顾子夜:睡满108张男主卡即可召唤神龙!种类多多,任君选择~[推荐百万完结宠文:暴力萝莉:大神求抱抱]
  • 流光扣

    流光扣

    银川小公主某日失足,成了玄界之主的小徒弟。那师父做的不很称职,一日把她丢给了自己的敌方天族太子那儿,小徒弟不慎丢了心在太子那里。世事风云变幻,这身心究竟可何去何从呢……
  • 北域的炼金师

    北域的炼金师

    当来自失落文明的少年邂逅没落帝国的王女,究竟会发生些什么故事呢?
  • 芦村客

    芦村客

    你突然张开双臂,开始像小时候一样奔跑,尽管已不再像从前那样迅捷灵巧,但你仍然感到了久违的飞翔的感觉。你像一只鸟扑向天空一样自由兴奋,像一只野兔奔跑在田野里一样放肆无忌。你在北地田野的小路上跑着,好像感到自己年轻了许多,很多往事如大风卷起落叶般扑面而来,你觉得猝不及防,却又感到命中注定。你没察觉到自己的眼泪早已淌下来,直到流到嘴角,你尝到了咸涩味,才用手掌抹了一把今晨没洗的脏脸。
  • 奸细

    奸细

    罗伟章,四川宣汉人,毕业于重庆师范大学中文系,现居成都,四川巴金文学院签约作家。著有长篇小说《饥饿百年》《寻找桑妮》及中篇小说30余部,另有短篇小说和散文随笔若干。作品多被转载并进入全国小说排行榜,中篇小说集《我们的成长》进入2006年度“21世纪文学之星丛书”。徐瑞星很想丢下筷子就走人,但他到底没这样做,那就太失礼了。尽管是处在不同阵营里的竞争对手,但人家花钱请了你,从身份上说,你也不过是新州二中高中毕业班的教师,而人家黄川是新州五中的教务主任;最重要的是人家说了半天也没强迫你。