登陆注册
5258400000028

第28章 KAI KAOUS COMMITTETH MORE FOLLIES(1)

Whilom the fancy seized upon the Shah of Iran that he would visit his empire, and look face to face upon his vassals, and exact their tribute. So he passed from Turan into China, and from Mikran into Berberistan. And wheresoever he passed men did homage before him, for the bull cannot wage battle with the lion. But it could not remain thus for ever, and already there sprang forth thorns in the garden of roses. For while the fortunes of the world thus prospered, a chieftain raised the standard of revolt in Egypt, and the people of the land turned them from the gates of submission unto Iran. And there was joined unto them the King of Hamaveran, who desired to throw off the yoke of Persia. But Kai Kaous, when the tidings thereof came unto him, got ready his army and marched against the rebels. And when he came before them, their army, that had seemed invincible, was routed, and the King of Hamaveran was foremost to lay down his arms and ask pardon of his Shah. And Kai Kaous granted his petition, and the King departed joyously from out his presence. Then one of those who stood about the Shah said unto him-"Is it known to thee, O Shah, that this King hideth behind his curtains a daughter of beauty? It would beseem my lord that he should take this moon unto himself for wife."

And Kai Kaous answered, "Thy counsel is good, and I will therefore send messengers unto her father, and demand of him that he give me his daughter as tribute, and to cement the peace that hath been made between us."

When the King of Hamaveran heard this message his heart was filled with gall, and his head was heavy with sorrow, and he murmured in his spirit that Kai Kaous, who owned the world, should desire to take from him his chiefest treasure. And he hid not his grief from the Shah in his answer, but he wrote also that he knew it behoved him to do the thing that Kai Kaous desired. Then in his distress he called before him Sudaveh his daughter, whom he loved, and he told her all his troubles, and bade her counsel him how he should act. For he said-"If I lose thee, the light of my life is gone out. Yet how may I stand against the Shah?"

And Sudaveh replied, "If there be no remedy, I counsel thee to rejoice at that which cannot be changed."

Now when her father heard these words he knew that she was not afflicted concerning that which was come about. So he sent for the envoy of Kai Kaous and assented unto his demands, and they concluded an alliance according to the forms of the land. Then when the King had poured gifts before the messenger, and feasted him with wine, he sent forth an escort to bear his daughter unto the tents of the Shah. And the young moon went forth in a litter, and she was robed in garbs of splendour, and when Kai Kaous beheld her loveliness he was struck dumb for very joy. Then he raised Sudaveh unto the throne beside him, and named her worthy to be his spouse. And they were glad in each other, and rejoiced; but all was not to be well thus quickly.

For the King of Hamaveran was sore in his heart that the light of his life was gone from him, and he cast about in his spirit how he should regain her unto himself. And when she had been gone but seven days, he sent forth a messenger unto Kai Kaous and entreated him that he would come and feast within his gates, so that all the land might rejoice in their alliance.

When Sudaveh heard this message her mind misgave her, and she feared evil. Wherefore she counselled the Shah that he should abstain from this feast. But Kai Kaous would not listen unto the fears of Sudaveh, he would not give ear unto her warning. Wherefore he went forth unto the city of the King of Hamaveran, and made merry with him many days.

And the King caused gifts to be rained down upon Kai Kaous, and he flattered him, and cozened his vanity, and he made much of his men, and he darkened their wits with fair words and sweet wine. Then when he had lulled their fears, and caused them to forget wherefore and why and all knowledge of misfortune, he fell upon them and bound them with strong chains, and overthrew their glories and their thrones.

And Kai Kaous did he send unto a fortress whose head touched the sky and whose foot was planted in the ocean. Then he sent forth a strong band into the camp of Iran, and veiled women went with them, and he charged them that they bring back Sudaveh unto his arms.

Now when Sudaveh saw the men and the women that went with them she guessed what was come about, and she cried aloud and tore her robes in anguish. And when they had brought her before her father she reproved him for his treachery, and she sware that none should part her from Kai Kaous, even though he were hidden in a tomb. Then the King was angered when he saw that her heart was taken from him and given to the Shah, and he bade that she be flung into the same prison as her lord. And Sudaveh was glad at his resolve, and she went into the dungeon with a light heart, and she seated herself beside the Shah, and served him and comforted him, and they bore the weight of captivity together.

After these things were come about, the Iranians, because that their Shah was held captive, returned unto Iran much discomfited. And when the news spread that the throne was empty many would have seized thereon.

And Afrasiyab, when he learned it, straightway forgot hunger and sleep, and marched a strong army across the border. And he laid waste the land of Iran, and men, women, and children fell into bondage at his hands, and the world was darkened unto the kingdom of light. Then some arose and went before the son of Zal to crave his help in this sore need, saying unto him-"Be thou our shield against misfortune, and deliver us from affliction, for the glory of the Kaianides is vanished, and the land which was a paradise is one no more."

同类推荐
  • 仁王般若实相论

    仁王般若实相论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒贯珠集

    伤寒贯珠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Letters on England

    Letters on England

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明夷待访录

    明夷待访录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On Interpretation

    On Interpretation

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 回龙山下

    回龙山下

    取名于作者三台县祖居老宅后的一座小山,主要收集了作者近两年创作的诗词文章159篇。作品分盛世微言、琴趣盎然、兴观群怨三个部分。
  • 金箓午朝仪

    金箓午朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾对外关系史料

    台湾对外关系史料

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大清皇宫里的女人们

    大清皇宫里的女人们

    后宫,一个女人不想作战却别无选择的战场!一朝成为帝王的女人后,开始为男人而活,为生存而战。那些顶尖绝色的皇宫里的聪慧女子,她们在历史的万道霞光中,叱咤风云、深谋远虑、锐意进取、血泪悲欢,谱写了一段段凄美的史诗。读悲情故事,叹红颜薄命。她们,之所以言其特殊,因为封建时代后妃的身份决定了她们作为一个女性的情与爱是可以被忽略不计的,而事实上能够真正与帝王产生感情的后妃廖廖无几。好在清王朝毕竟还有那么几个性情皇帝,自然也会制造出一些风花雪月的故事。
  • 公爵的天才蛮妻

    公爵的天才蛮妻

    凌君泽在被炸弹炸飞的那一刻,突然想起某个女人对自己说过的话:“凌少,若有一天我被杀了,放心我一定会千方百计把你带上,毕竟我对你爱的深沉!”感受到死亡的来临,凌君泽除了想起她说过的话,脑海中只剩下两个字:“狗屁!”
  • 我的小骄阳

    我的小骄阳

    友情提醒:不好看,不是爽文,不是宠文。。
  • 人在江湖

    人在江湖

    第二天进了办公室,郝春生见秦晴憔悴的样子,真恨不得替她去杀了那个男人。“你为什么不离婚?”“是我自己选择的,我当初的做法对他也不公平。到了这份上,我也有责任。”那是郝春生跟了秦晴七年第一次见她流眼泪,可他却没有一点安慰她的办法。
  • 日月合

    日月合

    作者简介:景宜,国家一级作家,中国民族音像出版社社长。著有长篇报告文学《金色喜马拉雅》、《东方大峡谷》、《节日与生存》,中短篇小说集《谁有美丽的红指甲》、《骑鱼的女人》、《白月亮》及散文等。荣获第二届、第四届全国少数民族文艺创作优秀小说及著作集奖;编剧的电视连续剧《茶马古道》、《金凤花开》在中央电视台一套黄金时段播出,荣获第十届“五个一”工程奖;担任主创的大型纪录片《茶马古道》荣获第二十一届星光奖、《中华民族》荣获第二届中国出版政府奖。
  • 花都牧歌

    花都牧歌

    一个看似平凡的北漂,却有着非同寻常的身世,他肩负使命,历尽千辛,寻找遗失的圣物……
  • 日月天罗

    日月天罗

    玄德年间,局势动荡,江湖之中以凌夜宫为首的邪派妄图扰乱朝纲,搅浑武林江湖。衡山派,立世五百余年,最大的责任便是平定江湖邪恶势力,守护朝廷安定。平稳了数年的武林江湖,再次被凌夜宫打乱,衡山派临危受命,携同其他武林正派共同平定江湖邪恶,正邪不明的慕麟阁又扮演什么角色?贼人对衡山派的夜袭中,却无意间唤醒了李子枫沉睡了十年的记忆,逐步揭开了他的身世之谜。上一代的恩怨他将如何面对?他又该如何协助欧阳泽平定凌夜宫之乱?既然无法选择身世,那便选择自己可以选择的,守护自己应该守护的,哪怕这条路的尽头是死亡。天作棋盘,日月为子。纵横交错中,究竟谁才是真正的布局者?谁又是最后的赢家?