登陆注册
5259200000023

第23章 I. THE OLD PHANTOM BECOMES DISTINCT(4)

After ten minutes given to a preoccupied regard of shoulder-blades, back hair, glittering headgear, neck-napes, moles, hairpins, pearl- powder, pimples, minerals cut into facets of many-coloured rays, necklace-clasps, fans, stays, the seven styles of elbow and arm, the thirteen varieties of ear; and by using the toes of his dress-boots as coulters with which he ploughed his way and that of Lady Mabella in the direction they were aiming at, he drew near to Mrs. Pine-Avon, who was drinking a cup of tea in the back drawing-room.

'My dear Nichola, we thought we should never get to you, because it is worse to-night, owing to these dreadful politics! But we've done it.'

And she proceeded to tell her friend of Pierston's existence hard by.

It seemed that the widow really did wish to know him, and that Lady Mabella Buttermead had not indulged in one of the too frequent inventions in that kind. When the youngest of the trio had made the pair acquainted with each other she left them to talk to a younger man than the sculptor.

Mrs. Pine-Avon's black velvets and silks, with their white accompaniments, finely set off the exceeding fairness of her neck and shoulders, which, though unwhitened artificially, were without a speck or blemish of the least degree. The gentle, thoughtful creature she had looked from a distance she now proved herself to be; she held also sound rather than current opinions on the plastic arts, and was the first intellectual woman he had seen there that night, except one or two as aforesaid.

They soon became well acquainted, and at a pause in their conversation noticed the fresh excitement caused by the arrival of some late comers with more news. The latter had been brought by a rippling, bright-eyed lady in black, who made the men listen to her, whether they would or no.

'I am glad I am an outsider,' said Jocelyn's acquaintance, now seated on a sofa beside which he was standing. 'I wouldn't be like my cousin, over there, for the world. She thinks her husband will be turned out at the next election, and she's quite wild.'

'Yes; it is mostly the women who are the gamesters; the men only the cards. The pity is that politics are looked on as being a game for politicians, just as cricket is a game for cricketers; not as the serious duties of political trustees.'

'How few of us ever think or feel that "the nation of every country dwells in the cottage," as somebody says!'

'Yes. Though I wonder to hear you quote that.'

'O--I am of no party, though my relations are. There can be only one best course at all times, and the wisdom of the nation should be directed to finding it, instead of zigzagging in two courses, according to the will of the party which happens to have the upper hand.'

Having started thus, they found no difficulty in agreeing on many points. When Pierston went downstairs from that assembly at a quarter to one, and passed under the steaming nostrils of an ambassador's horses to a hansom which waited for him against the railing of the square, he had an impression that the Beloved had re-emerged from the shadows, without any hint or initiative from him--to whom, indeed, such re-emergence was an unquestionably awkward thing.

In this he was aware, however, that though it might be now, as heretofore, the Loved who danced before him, it was the Goddess behind her who pulled the string of that Jumping Jill. He had lately been trying his artist hand again on the Dea's form in every conceivable phase and mood. He had become a one-part man--a presenter of her only.

But his efforts had resulted in failures. In her implacable vanity she might be punishing him anew for presenting her so deplorably.

同类推荐
热门推荐
  • 宅府烟云

    宅府烟云

    她,不过一介身世浮萍的孤女。他,不过战场上杀伐立身的匹夫。如果没有他,她还是那个抛弃了性命,只挣个对错的傻子。如果没有她,他还是那个浴血在疆场,不求个结果的疯子。她这一生,沉浮于高墙内外。幸而有他,扶持与共,生死相依。
  • 两只老虎(中篇小说)

    两只老虎(中篇小说)

    清时文人刘尔多,虽京都大试榜上有名,却始终未见朝廷加封,亦未见有识之士招募入僚。在京城散闲几年以后,被北疆的墨尔根域内的小县城,招做县衙的主簿,更觉无聊,放下公文,常与一些山客上大森林猎狩,日久天长,便有了奇遇。一日猎得一只狍子,在山中割了精肉,烤了,又喝得一壶好酒,就不觉醉了,在森林中穿行,误入死谷。见那里积雪如山,深秋季节,寒气袭人。又见两只黑物在雪地上僵卧着。
  • 毛詩多識

    毛詩多識

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我的骑士精灵

    我的骑士精灵

    一个背负天命的精灵遗孤,一个被选中的人类少女,他清冷,为王国奉献着一切,她跳脱,执着的守护身边的人。
  • 你不在的西安还下着雨

    你不在的西安还下着雨

    该书是一部情感实录和残酷青春的记录,它被学者王蒙称赞为中国版的《挪威的森林》。该书语言幽默、贴近生活,情节跌宕起伏,从“90后”一代人的价值观、人生观出发,讲述着当代年轻人的成长经历,还原了一些年轻人看似坚强的外表下那一颗脆弱的心。将小说中每个主人公的心理层面一一击破,解析人物的情感,还原了当代一部分年轻人在人群中所表现出来的孤单和不安。书中还有一个鲜明的特点,原汁原味的方言。这些方言被作者赋予小说中的人物,这些人物顿时在作者笔下鲜活起来。这里的欢笑、伤感、惊喜或者眼泪,都充斥着年轻时候的懵懂。作者殷谦是个十分注重细节之处的人,书中的每一个细节都是作品的魅力之表现,也是作者本人的真实品味。
  • 阴缘难逃

    阴缘难逃

    爷爷是个算命先生,他去世那天,傻子哥哥从他坟头背回来一具尸体,说是爷爷让他背回来给我做媳妇儿的,可这尸体竟然是…………
  • 世界最具智慧性的哲理故事(3)

    世界最具智慧性的哲理故事(3)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 邪王隔空掠爱,王妃哪里逃

    邪王隔空掠爱,王妃哪里逃

    一朝穿越,竟然成了一个小萌宝的娘亲,这是不是很惊悚的事情,不过没关系,有什么事情是能难得住我二十一世纪王牌特工的。带着萌宝出卖色相换取钱财的财迷娘亲,打皇子,斗嫡妹,她玩的得心应手。可是为什么这个男人这么的难对付,论腹黑等级,她甘拜下风,论不要脸的功力,她那是小巫见大巫。“龙少辰,你信不信我现在就杀了你?”某男手牵萌宝,笑得一脸狡黠,“娘子若是下得去手,舍得咱们宝贝没有爹,那就……动手吧!”且看腹黑穿越女如何带着萌宝玩转古代。【情节虚构,请勿模仿】
  • 从政录

    从政录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 培养孩子成功个性的66种方法

    培养孩子成功个性的66种方法

    本书由小故事入手,将一个个富有哲理的故事与理论相结合,向读者朋友翔实诠解了孩子成长过程中形成的各种良好的个性,并有针对性地提出了培养成功个性的实用方法,从而帮助父母引导孩子,由平凡迈向成功之巅。人生就如同一艘航船,行驶在茫茫的大海之中,在驶向成功彼岸的路上,有的人成功了,而有的人却迷失了自我,缘何?因为有的人做了自己命运的舵手,而有的人却随波逐流。你的孩子是哪一种人呢?