登陆注册
5259800000016

第16章 THE MAN THAT CORRUPTED HADLEYBURG(16)

"Before I was not afraid to let oceans of people's money pour through my hands, but-- Mary, I am so tired, so tired--""We will go to bed."

At nine in the morning the stranger called for the sack and took it to the hotel in a cab. At ten Harkness had a talk with him privately. The stranger asked for and got five cheques on a metropolitan bank--drawn to "Bearer,"--four for $1,500 each, and one for $34,000. He put one of the former in his pocket-book, and the remainder, representing $38,500, he put in an envelope, and with these he added a note which he wrote after Harkness was gone. At eleven he called at the Richards' house and knocked. Mrs. Richards peeped through the shutters, then went and received the envelope, and the stranger disappeared without a word. She came back flushed and a little unsteady on her legs, and gasped out:

"I am sure I recognised him! Last night it seemed to me that maybe I had seen him somewhere before.""He is the man that brought the sack here?"

"I am almost sure of it."

"Then he is the ostensible Stephenson too, and sold every important citizen in this town with his bogus secret. Now if he has sent cheques instead of money, we are sold too, after we thought we had escaped. I was beginning to feel fairly comfortable once more, after my night's rest, but the look of that envelope makes me sick.

It isn't fat enough; $8,500 in even the largest bank-notes makes more bulk than that.""Edward, why do you object to cheques?"

"Cheques signed by Stephenson! I am resigned to take the $8,500 if it could come in bank-notes--for it does seem that it was so ordered, Mary--but I have never had much courage, and I have not the pluck to try to market a cheque signed with that disastrous name.

It would be a trap. That man tried to catch me; we escaped somehow or other; and now he is trying a new way. If it is cheques--""Oh, Edward, it is TOO bad!" And she held up the cheques and began to cry.

"Put them in the fire! quick! we mustn't be tempted. It is a trick to make the world laugh at US, along with the rest, and-- Give them to ME, since you can't do it!" He snatched them and tried to hold his grip till he could get to the stove; but he was human, he was a cashier, and he stopped a moment to make sure of the signature.

Then he came near to fainting.

"Fan me, Mary, fan me! They are the same as gold!""Oh, how lovely, Edward! Why?"

"Signed by Harkness. What can the mystery of that be, Mary?""Edward, do you think--"

"Look here--look at this! Fifteen--fifteen--fifteen--thirty-four.

Thirty-eight thousand five hundred! Mary, the sack isn't worth twelve dollars, and Harkness--apparently--has paid about par for it.""And does it all come to us, do you think--instead of the ten thousand?""Why, it looks like it. And the cheques are made to 'Bearer,' too.""Is that good, Edward? What is it for?"

"A hint to collect them at some distant bank, I reckon. Perhaps Harkness doesn't want the matter known. What is that--a note?""Yes. It was with the cheques."

It was in the "Stephenson" handwriting, but there was no signature.

It said:

"I am a disappointed man. Your honesty is beyond the reach of temptation. I had a different idea about it, but I wronged you in that, and I beg pardon, and do it sincerely. I honour you--and that is sincere too. This town is not worthy to kiss the hem of your garment. Dear sir, I made a square bet with myself that there were nineteen debauchable men in your self-righteous community. I have lost. Take the whole pot, you are entitled to it."Richards drew a deep sigh, and said:

"It seems written with fire--it burns so. Mary--I am miserable again.""I, too. Ah, dear, I wish--"

"To think, Mary--he BELIEVES in me."

"Oh, don't, Edward--I can't bear it."

"If those beautiful words were deserved, Mary--and God knows Ibelieved I deserved them once--I think I could give the forty thousand dollars for them. And I would put that paper away, as representing more than gold and jewels, and keep it always. But now-- We could not live in the shadow of its accusing presence, Mary."He put it in the fire.

A messenger arrived and delivered an envelope. Richards took from it a note and read it; it was from Burgess:

"You saved me, in a difficult time. I saved you last night. It was at cost of a lie, but I made the sacrifice freely, and out of a grateful heart. None in this village knows so well as I know how brave and good and noble you are. At bottom you cannot respect me, knowing as you do of that matter of which I am accused, and by the general voice condemned; but I beg that you will at least believe that I am a grateful man; it will help me to bear my burden.

[Signed] 'BURGESS.'"

"Saved, once more. And on such terms!" He put the note in the lire. "I--I wish I were dead, Mary, I wish I were out of it all!""Oh, these are bitter, bitter days, Edward. The stabs, through their very generosity, are so deep--and they come so fast!"Three days before the election each of two thousand voters suddenly found himself in possession of a prized memento--one of the renowned bogus double-eagles. Around one of its faces was stamped these words: "THE REMARK I MADE TO THE POOR STRANGER WAS--" Around the other face was stamped these: "GO, AND REFORM. [SIGNED]

PINKERTON." Thus the entire remaining refuse of the renowned joke was emptied upon a single head, and with calamitous effect. It revived the recent vast laugh and concentrated it upon Pinkerton;and Harkness's election was a walk-over.

同类推荐
  • 地府十王拔度仪

    地府十王拔度仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 邵氏闻见前录

    邵氏闻见前录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 朱文公政训

    朱文公政训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说大吉祥天女十二名号经

    佛说大吉祥天女十二名号经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天顺日录

    天顺日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 倾世枭凰

    倾世枭凰

    她贵为将军府七小姐,才华卓绝,艳冠群芳,明明可靠脸蛋吃饭,却为了所谓的真爱,帮他出谋划策,智斗群臣,稳保江山。然而最后换来的确实她将军府通敌叛国,被满门抄斩,最后她也被刺瞎右眼,挑断手脚筋,惨死他那些女人手中。重活一世她只想保护家人,让害过她的人都付出代价。她把一切都计划好了,却遇到了一个计划之外的人。他说:你要杀的人,我帮你杀!你要谋的国,我帮你谋!
  • 你早该这么读日本:3000年来剥得最彻底的日本史

    你早该这么读日本:3000年来剥得最彻底的日本史

    时间跨度数千年,从诸神创世到明治维新前的历史;人物涉及成百上千万,从高天原的神灵到难以定论的神武天皇,从大权在握的女天皇到美艳绝代的宫妃,从奇谋异策的豪杰到权重朝野的将军……各色人等,一个个惟妙惟肖;事件不胜枚举,从诸神创世到神武建国、大化革新、仿效汉唐、源平合战、德川幕府。一幕幕内乱纷争、勇武好斗的惨剧;一桩桩争权夺势、君臣反目的闹剧;一件件家族情仇、父子相残的悲剧……以全景视野扫描日本历史,透析她错综的步伐、曲折的轨迹,更清晰、更完整的了解日本千年历史的传奇与真实。在潇洒流畅的笔锋中启悟智慧,在幽默诙谐的解析中知史明鉴。
  • 被掩埋的巨人(2017诺奖得主石黑一雄作品)

    被掩埋的巨人(2017诺奖得主石黑一雄作品)

    公元六世纪的英格兰,本土不列颠人与撒克逊入侵者之间的战争似乎已走到了终点——和平降临了这片土地,两个族群比邻而居,相安无事地共同生活了数十年。但与此同时,一片奇怪的“遗忘之雾”充盈着英格兰的山谷,吞噬着村民们的记忆,使他们的生活好似一场毫无意义的白日梦。一对年迈的不列颠夫妇想要赶在记忆完全丧失前找到此刻依稀停留在脑海中的儿子,于是匆匆踏上了一段艰辛的旅程。他们渴望让迷雾散去,渴望重拾两人相伴一生的恩爱回忆——但这片静谧的雾霭掩盖的却是一个黑暗血腥的过去,那是一个在数十年前被不列颠人的亚瑟王用违背理想的手段掩埋的巨人。一个神秘的撒克逊武士肩负使命来到这片看似平和的山谷,他那谦逊的外表背后究竟隐藏着怎样秘而不宣的动机?他的使命带给这个国度将是宽恕的橄榄枝还是复仇的剑与火?而亚瑟王最后的骑士高文则决心用生命守护国王的遗产,因为守护它就就意味着守护最后的和平。记忆与宽恕,复仇与和平,四人的命运不可避免地交织在了一处,而结局只有一个。
  • 高频交易之战:金融世界的“利器”与“杀器”

    高频交易之战:金融世界的“利器”与“杀器”

    他们每日操纵着数十亿计的美元。他们的交易速度如此惊人,似乎没人能力阻止他们。他们占据了美国股票市场超过60%的成交量和欧洲股票市场超过40%的成交量。仅仅用了10余年时间,这些新型的投机者就已经完全掌控了金融市场。
  • 后宫长梧传

    后宫长梧传

    小时,父亲让我代替长若进宫,我对此并没有多大想法。秋家总是要有一个人进宫的,不是我,就是长若,我比长若大,进宫也是自然。只是,当长大后,父亲以私访为由,引明棋去见长若时,我便知,在父亲心中,我与长若,还是不同的。青山有木,为梧非桐,雀啄其实,长栖,民呼长梧。明棋,那么多人,你选谁不好,为何偏偏是秋长若?
  • 口才训练集中营(下)

    口才训练集中营(下)

    口才是我们每个人特别是职场人应该具备的素质之一。好口才会给你开创美好前景,拥有好口才,就等于你拥有了辉煌的前程。口才是一种综合能力,不仅包括语言表达,还包括聆听、应变等多项能力。口才并不是一种天赋的才能,它是靠刻苦训练得来的。古今中外历史上一切口若悬河、能言善辩的演讲家、雄辩家。他们无一不是靠刻苦训练而获得成功的。《口才训练集中营》分为上中下三册,下册主要包括了礼仪礼貌语言手册、辩论讨论语言手册、台上演讲语言手册、写作手法语言手册。
  • 公民的责任与权利:中小学法治教育漫谈

    公民的责任与权利:中小学法治教育漫谈

    对责任的理解通常可以分为两个意义。一是指分内应做的事,如职责、尽责任、岗位责任等。二是指没有做好自己工作,而应承担的不利后果或强制性义务。《中华人民共和国教师法》对教师的权利和义务的规定,教师个人不能任意选择,也不能自行放弃,而且权利和义务具有交叉性,如教师教书育人既是其权利也是其义务。学校是享有一定权利并承担一定义务的社会组织,属于教育法调整的重要对象。我国是一个法治的国家,公民享有基本的权利,但权利与义务并存,在享受权利的同时,我们也要尽到自己的一份责任,本书就是从公民的权利与责任出发,让广大青少年更好的了解自己能做什么,要做什么,应该做什么。把我国的法治发展推向更好的发展。
  • 戾后

    戾后

    作为妾室,她做到了在悠闲的日子里清烂桃花,时不时庇佑子民,留意保护夫君的安危等等。然而最重要的一步还是要获得夫君的宠爱ヾ(°?°ヾ)^【甜宠冒险,整本神仙历劫,剧情虚构】【稳定更新,常常修小bug,正版不缺章节不缺内容,bug全修正,求支持正版,蟹蟹~】
  • 乱世盛宠,傲娇王妃不好惹

    乱世盛宠,傲娇王妃不好惹

    人家穿越都是走上了人生巅峰,从此享受开挂的人生。可她呢!刚穿过来,人还没有认清楚几个呢!就被自己的亲爹送上了断头台,亲爹啊!真是没有对比就没有伤害,一阵心寒。据说,是因为原主爬上了战神王爷的床才惹下此要命的祸端。趴在断头台上,刀快落到白飞飞脖子上时,她吓得晕了过去,醒来竟然没死成。是那位战神王爷久了自己,不过这位战神王爷说,两个月后你要是查不出怀了本王的孩子,就送你去军营。天哪!送去军营,古代送去军营的女人不就意味着被充当军妓了吗?墨潇寒,你够狠。
  • 红楼之石头新记

    红楼之石头新记

    神瑛使者几世轮回,茫茫大士和渺渺真人却粗心丢失了风月宝鉴,蝴蝶效应会有怎样的故事呢?集北静王水溶与侠客柳湘莲身份为一身的柳濯清穿越迷津,创造属于他的新红楼世界。