登陆注册
5271400000025

第25章 CHAPTER V FIRST DAYS AT HULL-HOUSE(2)

The house had passed through many changes since it had been built in 1856 for the homestead of one of Chicago's pioneer citizens, Mr. Charles J. Hull, and although battered by its vicissitudes, was essentially sound. Before it had been occupied by the factory, it had sheltered a second-hand furniture store, and at one time the Little Sisters of the Poor had used it for a home for the aged. It had a half-skeptical reputation for a haunted attic, so far respected by the tenants living on the second floor that they always kept a large pitcher full of water on the attic stairs. Their explanation of this custom was so incoherent that I was sure it was a survival of the belief that a ghost could not cross running water, but perhaps that interpretation was only my eagerness for finding folklore.

The fine old house responded kindly to repairs, its wide hall and open fireplace always insuring it a gracious aspect. Its generous owner, Miss Helen Culver, in the following spring gave us a free leasehold of the entire house. Her kindness has continued through the years until the group of thirteen buildings, which at present comprises our equipment, is built largely upon land which Miss Culver has put at the service of the Settlement which bears Mr. Hull's name. In those days the house stood between an undertaking establishment and a saloon. "Knight, Death and the Devil," the three were called by a Chicago wit, and yet any mock heroics which might be implied by comparing the Settlement to a knight quickly dropped away under the genuine kindness and hearty welcome extended to us by the families living up and down the street.

We furnished the house as we would have furnished it were it in another part of the city, with the photographs and other impedimenta we had collected in Europe, and with a few bits of family mahogany. While all the new furniture which was bought was enduring in quality, we were careful to keep it in character with the fine old residence. Probably no young matron ever placed her own things in her own house with more pleasure than that with which we first furnished Hull-House. We believed that the Settlement may logically bring to its aid all those adjuncts which the cultivated man regards as good and suggestive of the best of the life of the past.

On the 18th of September, 1889, Miss Starr and I moved into it, with Miss Mary Keyser, who began performing the housework, but who quickly developed into a very important factor in the life of the vicinity as well as that of the household, and whose death five years later was most sincerely mourned by hundreds of our neighbors.

In our enthusiasm over "settling," the first night we forgot not only to lock but to close a side door opening on Polk Street, and we were much pleased in the morning to find that we possessed a fine illustration of the honesty and kindliness of our new neighbors.

Our first guest was an interesting young woman who lived in a neighboring tenement, whose widowed mother aided her in the support of the family by scrubbing a downtown theater every night. The mother, of English birth, was well bred and carefully educated, but was in the midst of that bitter struggle which awaits so many strangers in American cities who find that their social position tends to be measured solely by the standards of living they are able to maintain. Our guest has long since married the struggling young lawyer to whom she was then engaged, and he is now leading his profession in an eastern city. She recalls that month's experience always with a sense of amusement over the fact that the succession of visitors who came to see the new Settlement invariably questioned her most minutely concerning "these people" without once suspecting that they were talking to one who had been identified with the neighborhood from childhood.

I at least was able to draw a lesson from the incident, and I never addressed a Chicago audience on the subject of the Settlement and its vicinity without inviting a neighbor to go with me, that I might curb any hasty generalization by the consciousness that I had an auditor who knew the conditions more intimately than I could hope to do.

Halsted Street has grown so familiar during twenty years of residence that it is difficult to recall its gradual changes,--the withdrawal of the more prosperous Irish and Germans, and the slow substitution of Russian Jews, Italians, and Greeks. A description of the street such as I gave in those early addresses still stands in my mind as sympathetic and correct.

同类推荐
  • 得配本草

    得配本草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘唯识论

    大乘唯识论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Aeneid

    The Aeneid

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 注十疑论

    注十疑论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乙酉岁舍弟扶侍归兴

    乙酉岁舍弟扶侍归兴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 小事成就大事

    小事成就大事

    世界一流企业的杰出员工的共同特点,就是能做好小事,能够抓住工作中的一些细节。本书以通俗易懂的文字、饶有哲理的故事,向读者表明了一个关键的人生和工作准则:成大业若烹小鲜,做大事之前必须做好小事!
  • 飞蛾重生

    飞蛾重生

    有人如太阳般守护你,有人如黑夜的星空,在你最黑暗的时候默默爱着你。因为钟爱,所以风雨无阻。世仇难解,陈柏始终委派着杀手杀害曲阳,曲阳一次次的逢凶化吉,直到最后樱花树下的成全,曲阳只知道陈晓宇无情的离开自己,可是,谁又知道陈晓宇做着这一切的背后缘由。她,是黑夜中望不见的星空。接二连三的绝望和失意,曲阳陷入无数次的自我怀疑中,单纯善良的楠欣不离不弃,简简单单的和曲阳一起守护着他们的天空之城,他们的老屋。楠欣,如白天的太阳,在最光明的时候给他关心。这一场黑夜与白昼的守护,一起守护着少年的梦,少年的天空之城
  • Museum of Innocence

    Museum of Innocence

    The Museum of Innocence-set in Istanbul between 1975 and today-tells the story of Kemal, the son of one of Istanbul's richest families, and of his obsessive love for a poor and distant relation, the beautiful Fusun, who is a shop-girl in a small wkkk.net novel depicts a panoramic view of life in Istanbul as it chronicles this long, obsessive, love affair between Kemal and Fusun; and Pamuk beautifully captures the identity crisis esperienced by Istanbul's upper classes who find themselves caught between traditional and westernised ways of wkkk.net the past ten years, Pamuk has been setting up a museum in the house in which his hero's fictional family lived, to display Kemal's strange collection of objects associated with Fusun and their relationship. The museum will be called The Museum of Innocence and it opens in 2010.
  • 南宗抉秘

    南宗抉秘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 资本剑客

    资本剑客

    这个事,要从一次不大成功的相亲开始说起,暴发户李伯庸捡到了落魄大龄女青年杨玄,他觉得这个女同志有点缺心眼……在资本横流的商海里浮沉,各中新仇旧恨,实在一言难尽。曾经翻云覆雨的人一朝跌落,利剑也藏锋,隐于市井;即使笑到最后的人,到底是否落得满腹辛酸,只有自己知道。貌不惊人的大龄女青年杨玄居然是几年前纵横金融圈的“资本剑客”,年少得志几经大起大落,疲惫归隐却被暴发户李伯庸意外拣走。而当纯情农民企业家先生捡到疑似落魄的大龄女青年;万花丛中过的花花公子对上外表妖媚内心二货的白领妹,奔向理想与成功的康庄大道上蓦然多了鸡飞狗跳。一时间苦辣酸甜俱全,才算是不枉此生路过。
  • 天绝剑仙

    天绝剑仙

    冷萧逸冷萧逸得来历不明的逆天宝剑名碧落,剑中深藏有莫名剑灵,玄旭,在他的指导下在天剑门逆天崛起。斩三尸,杀凶兽,弑神将,终铸就成天地一绝的剑仙。
  • 有叹

    有叹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Orpheus in Mayfair and Other

    Orpheus in Mayfair and Other

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 美人鲛

    美人鲛

    初识是三百年前的海边,他是书生,她是鲛人。他和她相爱。后来的家变中,他娶了柳家二小姐,大婚那天,即使潜到海底深处,她还是听到了那刺心的唢呐锣鼓喧天。第一世,他子孙满堂。第二世,他成了将军,却有了夫人,她为他心上人,剜去鲛珠。第三世,他成了僧人,她化作道姑,失去鲛珠的她已经不大认识他,可他路过小巷经过她时,她恍然失神。爱你三百年,终究是没忘得了你。
  • 你怎么弱得心安理得

    你怎么弱得心安理得

    在正该奔跑的年纪,你选择了匍匐;在正该不服的年纪,你选择了凑合。每次被淘汰的时候,只会抱怨“社会的不公”,热衷惨淡经营自己的自尊心和虚荣心。你怎么还能弱得心安理得?一本成长路上的破壁之书:打破自卑式自信,收获真知内省;打破虚假式强大,收获实在方法。心理承受力弱者慎翻,作者说起狠话来,自己都怕。