登陆注册
5271700000006

第6章

The Gardens of M. DESCHAPPELLEs' house at Lyons--the house seen at the back of the stage.

Enter BEAUSEANT and GLAVIS.

Beau. Well, what think you of my plot? Has it not succeeded to a miracle? The instant that I introduced his Highness the Prince of Como to the pompous mother and the scornful daughter, it was all over with them: he came--he saw--he conquered: and, though it is not many days since he arrived, they have already promised him the hand of Pauline.

Gla. It is lucky, though, that you told them his highness travelled incognito, for fear the Directory (who are not very fond of princes)should lay him by the heels; for he has a wonderful wish to keep up his rank, and scatters our gold about with as much coolness as if he were watering his own flower-pots.

Beau. True, he is damnably extravagant; I think the sly dog does it out of malice. How ever, it must be owned that he reflects credit on his loyal subjects, and makes a very pretty figure in his fine clothes, with my diamond snuff-box.

Gla. And my diamond ring! But do you think he will be firm to the last?

I fancy I see symptoms of relenting: he will never keep up his rank, if he once let out his conscience.

Beau. His oath binds him! he cannot retract without being foresworn, and those low fellows are always superstitious!

But, as it is, I tremble lest he be discovered: that bluff Colonel Damas (Madame Deschappelles' cousin) evidently suspects him: we must make haste and conclude the farce: I have thought of a plan to end it this very day.

Gla. This very day! Poor Pauline: her dream will be soon over.

Beau. Yes, this day they shall be married; this evening, according to his oath, he shall carry his bride to the Golden Lion, and then pomp, equipage, retinue, and title, all shall vanish at once;and her Highness the Princess shall find that she has refused the son of a Marquis, to marry the son of a gardener.--Oh, Pauline! once loved, now hated, yet still not relinquished, thou shalt drain the cup to the dregs,--thou shalt know what it is to be humbled!

Enter from the house, MELNOTTE, as the Prince of Como, Ieading in PAULINE; MADAMEDESCHAPPELLES, fanning herself; and COLONEL DAMAS.

[BEAUSEANT and GLAVIS bow respectfully. fully. PAULINE and MELNOTTE walk apart.

Mme. Deschap. Good morning, gentlemen; really I am so fatigued with laughter; the dear Prince is so entertaining. What wit he has!

Any one may see that he has spent his whole life in courts.

Damas. And what the deuce do you know about courts, cousin Deschappelles? You women regard men just as you buy books--you never care about what is in them, but how they are bound and lettered. 'Sdeath, I don't think you would even look at your Bible if it had not a title to it.

Mme. Deschap. How coarse you are, cousin Damas!--quite the manners of a barrack--you don't deserve to be one of our family;really we must drop your acquaintance when Pauline marries.

I cannot patronize any relations that would discredit my future son-in-law, the Prince of Como.

Mel. [advancing]. These are beautifui gardens, madame, (BEAUSEANT and GLAVIS retire--who planned them Mme. Deschap. A gardener named Melnotte, your highness--an honest man who knew his station. I can't say as much for his son--a presuming fellow, who,--ha! ha! actually wrote verses--such doggerel!--to my daughter.

Pauline. Yes, how you would have laughed at them, Prince! you, who write such beautiful verses!

Mel. This Melnotte must be a monstrous impudent person!

Damas. Is he good-looking?

Mme. Deschap. I never notice such canaille--an ugly, mean-looking clown, if I remember right.

Damas. Yet I heard your porter say he was wonderfully like his highness.

Mel. [taking snuff]. You are complimentary.

Mme. Deschap. For shame, cousin Damas!--like the Prince, indeed!

Pauline. Like you! Ah, mother, like our beautiful prince!

I'll never speak to you again, cousin Damas.

Mel. [aside]. Humph!--rank is a great beautifier! I never passed for an Apollo while I was a peasant; if I am so handsome as a prince, what should I be as an emperor! [Aloud.] Monsieur Beauseant, will you honor me? [Offers snuff.

Beau. No, your highness; I have no small vices.

Mel. Nay, if it were a vice, you'd be sure to have it, Monsieur Beauseant.

Mme. Deschap. Ha! ha!--how very severe!--what wit!

Beau. [in a rage and aside]. Curse his impertinence!

Mme. Deschap. What a superb snuff-box! Pauline. And what a beautiful ring!

Mel. You like the box--a trifle--interesting perhaps from associations--a present from Louis XIV. to my great-great grandmother.

Honor me by--accepting it.

Beau. plucking him by the sleeve. How!--what the devil!

My box--are you mad? It is worth five hundred louis.

Mel. [unheeding him, and turning to PAULINE]. And you like this ring?

Ah, it has, indeed a lustre since your eyes have shone on it placing it on her finger. Henceforth hold me, sweet enchantress, the Slave of the Ring.

Gla. [pulling him]. Stay, stay--what are you about?

My maiden aunt's legacy--a diamond of the first water.

You shall be hanged for swindling, sir.

Mel. [pretending not to hear]. It is curious, this ring;it is the one with which my grandfather, the Doge of Venice, married the Adriatic!

(Madame and PAULINE examine the ring. Mel. [to BEAUSEANT and GLAVIS]. Fie, gentlemen! princes must be generous?--[Turns to DAMAS, who watches them closely.] These kind friends have my interest so much at heart, that they are as careful of my property as if it were their own!

Beau and Gla. [confusedly]. Ha! ha!--very good joke that!

[Appears to remonstrate with MELNOTTE in dumb show.

Damas. What's all that whispering? I am sure there is some juggle here: hang me, if I think he is an Italian after all. Gad, I'll try him.

Servitore umillissimo, Eccellenza.*

(* Your Excellency's most humble servant.)

Mel. Hum--what does he mean, I wonder?

Damas. Godo di vedervi in buona salute.*

(* I am glad to see you in good health.)

Mel. Hem--hem!

Damas. Fa bel tempo--the si dice di nuovo? *

(* Fine weather. What news is there?)

同类推荐
  • 大乘六情忏悔

    大乘六情忏悔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Alfred Tennyson

    Alfred Tennyson

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 情变

    情变

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蜀燹死事者略传

    蜀燹死事者略传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瞿文懿公制科集

    瞿文懿公制科集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 女扮男装钓金龟

    女扮男装钓金龟

    我,一个有些神经兮兮的现代女子,穿越到天冰国,女扮男装,却不知这样的装束,竟惹来了那么多的麻烦,不光男人喜欢,连女人也喜欢……欧阳川温暖的笑容,小王爷深沉的爱,痴情的松哥哥,冷酷的陆丰王爷,唉,明里暗里的勾心斗角,我这身儿男装啊……
  • 中国的修养

    中国的修养

    国学是研究中华传统学术精神及其载体的学问,是对中华民族在物质文明、精神文明、政治文明和社会文明进程中形成的,具有永恒意义和普遍价值的思想体系、文化观念与学术方法的总结。本书主要向广大读者讲授国学的修身精神,对国学中关于“人的修养”的问题展开详细的讨论,教读者学会自我修养、自我完善、自我锤炼,提高个人修养和德行。
  • 篮坛英雄

    篮坛英雄

    因身材受限的篮球天才中学生应雄,在一个偶然的机会得到药王传人的医学秘籍和药丸,从此走上了一条称霸篮坛的应雄之路!从CBA到NBA,从边缘人物到核心,不一样的篮球人生!总冠军、得分王、MVP、NBA中华队……应有尽有!
  • 老总·师哥·女助理

    老总·师哥·女助理

    去顺义的路上,师哥拿出一个存折对刘占五说:“你的企业,我给你管了将近两年,因为身体越来越不行,让别人管我又不放心,最后我把它卖了,现在一个浙江人在那里当老板。我把卖厂的钱都放在这个存折里,足够你下辈子享用的了。你要用它赎回你的厂子,可能也差不多。”刘占五突然抱住了师哥,大声地喊道:“师哥,这都是因为什么呀?本来,咱们可以过得好好的!”
  • 破幽梦孤雁汉宫秋

    破幽梦孤雁汉宫秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 艺术百科知识博览

    艺术百科知识博览

    艺术家通过艺术创作来表现和传达其审美感受和审美理想,欣赏者通过艺术欣赏来获得美感,并满足自己的审美需要。出于一种朴素的愿望,为了让大家对艺术有一个基础性的认识和理解,王志艳精心编撰了《艺术百科知识博览》。
  • 丑妻大翻身

    丑妻大翻身

    她是这个地方赫赫有名的丑女,年方十八,无人敢娶。“什么?娶张家的二小姐?别别别……小生家里上有老,下有小,不想全家都被吓死啊!”“娶了就给继承家产?张老爷,您不是开玩笑吧?你们家张二小姐的容貌,就是给个官,小的也不敢惦记啊!”瞧瞧……这些都是什么人呐!她张碧如丑是丑了点,可琴棋书画,吃喝嫖赌哪样不会?上得了厅堂下得了厨房,进得了商铺上的了官堂。至于那么嫌弃她吗?倒霉了十八年,突然有一天就时来运转了,任谁都不敢相信。“爹,爹~~我嫁了~~”她高喊着,她爹擦着泪,从此开始了她华丽丽的婚后生活。觊觎白家家产的小叔子,盘算夺走掌家大权的小姨子,暗恋夫君十多年的表家小姐,还有奇怪的商场敌手神秘人,且看她一代新丑妇如何翻手为云覆手为雨。【这是一个由灰姑娘变成白天鹅,还有收获爱情的故事】
  • 天风飞雪

    天风飞雪

    这小子很懒,什么也没留下。(试写第一本,前面很平,望喷)
  • 综漫攻略者

    综漫攻略者

    杀手有三好,爱拼,能怼,会女装!杀手有三妙,对敌狠、被妹撩、操作骚!作为“菜鸡”杀手的秦风在祸害完了现实世界之后开启了他的二次元攻(作)略(死)之路。秦风:速度快真的可以为所欲为,不会骚操作搞事情的杀手和咸鱼有什么区别?!当前世界:漆黑的子弹/萝莉!书友群欢迎加入:465361719
  • 名侦探柯南之你是我的光明

    名侦探柯南之你是我的光明

    (原名:名侦探柯南之希望)遇见你,是我这一生最大的幸福,我想守护你……无论何时何地……你是我存在的唯一的理由……