登陆注册
5271900000010

第10章 Exeunt SCENE IV. Milan.(1)

The DUKE's palace. Enter SILVIA, VALENTINE, THURIO, and SPEED SILVIA Servant! VALENTINE Mistress? SPEED Master, Sir Thurio frowns on you. VALENTINE Ay, boy, it's for love. SPEED Not of you. VALENTINE Of my mistress, then. SPEED 'Twere good you knocked him.

Exit SILVIA Servant, you are sad. VALENTINE Indeed, madam, I seem so. THURIO Seem you that you are not? VALENTINE Haply I do. THURIO So do counterfeits. VALENTINE So do you. THURIO What seem I that I am not? VALENTINE Wise. THURIO What instance of the contrary? VALENTINE Your folly. THURIO And how quote you my folly? VALENTINE I quote it in your jerkin. THURIO My jerkin is a doublet. VALENTINE Well, then, I'll double your folly. THURIO How? SILVIA What, angry, Sir Thurio! do you change colour? VALENTINE Give him leave, madam; he is a kind of chameleon. THURIO That hath more mind to feed on your blood than live in your air. VALENTINE You have said, sir. THURIO Ay, sir, and done too, for this time. VALENTINE I know it well, sir; you always end ere you begin. SILVIA A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off. VALENTINE 'Tis indeed, madam; we thank the giver. SILVIA Who is that, servant? VALENTINE Yourself, sweet lady; for you gave the fire. Sir Thurio borrows his wit from your ladyship's looks, and spends what he borrows kindly in your company. THURIO Sir, if you spend word for word with me, I shall make your wit bankrupt. VALENTINE I know it well, sir; you have an exchequer of words, and, I think, no other treasure to give your followers, for it appears by their bare liveries, that they live by your bare words. SILVIA No more, gentlemen, no more:--here comes my father.

Enter DUKE DUKE Now, daughter Silvia, you are hard beset.

Sir Valentine, your father's in good health:

What say you to a letter from your friends Of much good news? VALENTINE My lord, I will be thankful.

To any happy messenger from thence. DUKE Know ye Don Antonio, your countryman? VALENTINE Ay, my good lord, I know the gentleman To be of worth and worthy estimation And not without desert so well reputed. DUKE Hath he not a son? VALENTINE Ay, my good lord; a son that well deserves The honour and regard of such a father. DUKE You know him well? VALENTINE I know him as myself; for from our infancy We have conversed and spent our hours together:

And though myself have been an idle truant, Omitting the sweet benefit of time To clothe mine age with angel-like perfection, Yet hath Sir Proteus, for that's his name, Made use and fair advantage of his days;

His years but young, but his experience old;

His head unmellow'd, but his judgment ripe;

And, in a word, for far behind his worth Comes all the praises that I now bestow, He is complete in feature and in mind With all good grace to grace a gentleman. DUKE Beshrew me, sir, but if he make this good, He is as worthy for an empress' love As meet to be an emperor's counsellor.

Well, sir, this gentleman is come to me, With commendation from great potentates;

And here he means to spend his time awhile:

I think 'tis no unwelcome news to you. VALENTINE Should I have wish'd a thing, it had been he. DUKE Welcome him then according to his worth.

Silvia, I speak to you, and you, Sir Thurio;

For Valentine, I need not cite him to it:

I will send him hither to you presently.

Exit VALENTINE This is the gentleman I told your ladyship Had come along with me, but that his mistress Did hold his eyes lock'd in her crystal looks. SILVIA Belike that now she hath enfranchised them Upon some other pawn for fealty. VALENTINE Nay, sure, I think she holds them prisoners still. SILVIA Nay, then he should be blind; and, being blind How could he see his way to seek out you? VALENTINE Why, lady, Love hath twenty pair of eyes. THURIO They say that Love hath not an eye at all. VALENTINE To see such lovers, Thurio, as yourself:

Upon a homely object Love can wink. SILVIA Have done, have done; here comes the gentleman.

Exit THURIO Enter PROTEUS VALENTINE Welcome, dear Proteus! Mistress, I beseech you, Confirm his welcome with some special favour. SILVIA His worth is warrant for his welcome hither, If this be he you oft have wish'd to hear from. VALENTINE Mistress, it is: sweet lady, entertain him To be my fellow-servant to your ladyship. SILVIA Too low a mistress for so high a servant. PROTEUS Not so, sweet lady: but too mean a servant To have a look of such a worthy mistress. VALENTINE Leave off discourse of disability:

同类推荐
  • 太上上清禳灾延寿宝忏

    太上上清禳灾延寿宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观物外篇

    观物外篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • English Stories Germany

    English Stories Germany

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禾谱

    禾谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 环谷集

    环谷集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 德伯家的苔丝(世界文学名著典藏)

    德伯家的苔丝(世界文学名著典藏)

    女主人公苔丝出生在一个贫苦的家庭中,家里靠一些小生意糊口。有一天,苔丝的父亲听说自己是古代贵族德伯的后裔,便要求女儿去一个自称也是德伯后裔的富老太婆家攀亲,希望能得到经济上的支援。但苔丝却在那里被老太婆的儿子亚历克诱奸。几年后,苔丝在她做工的奶牛场与牧师的儿子安奇尔·克莱尔相爱。新婚之夜,她把自己昔日的不幸向丈夫坦白。但是丈夫非但没有原谅她,还抛下她只身前往巴西发展事业。苔丝断了生计,加上父亲病故,她觉得自己有责任照顾家人的生活,而这时亚历克又对她百般纠缠,绝望中的苔丝只能被迫与道貌岸然的亚历克·德伯同居。
  • 御雷女军师

    御雷女军师

    带电重生,她本可以叱咤风云,称霸一方!然,两年相伴,一年相知,一年纠缠,她的命运已经紧紧的与那个人联系在一起。不为人知的阴谋,导演一场祭祀,烧去她的肉体,削去她的生命,煅烧她的灵魂!她痛不欲生!最后侥剩一缕残魂,不死不灭。可谁都知灵魂脱体三日必散,哪有不灭之魂?于是一场新的争夺开始!她不想权倾朝野,不愿至高无上,只求一方净土,一颗静心。奈何他人步步紧逼!伊人纠缠!一声叹息。这场新的开局,她已输无可输,退无可退!
  • 光之法阵

    光之法阵

    能不能成为魔法师主要由魔力和精神力决定,特别是元素魔法在魔法大陆的流行,让更多的人可以成为魔法师。可是还有很多人无法成为魔法师,无法聚集魔力和精神力不足是这些人无法使用的最大原因。菲斯魔法体质中等偏下,可以凝聚魔力,但是因为精神力缘故,释放的魔法具有发散的限制,大大限制了菲斯的潜力。这是魔法师三部曲的第三部。第一部《血色法师》主要写菲斯如果利用魔法阵改变自己的弱势,变成一个普通的魔法师。第二部《我的法师》,主要写菲斯如何利用魔法阵改变大陆无法修炼魔法的弊端,一步步变成了魔法阵大师。第三部《光之法阵》,主要魔法大陆因为各种势力的争夺,已经到了危机关头,菲斯能不能整合所有力量,力挽狂澜。
  • 行动领导

    行动领导

    在实际应用中,领导这个词汇的使用和概念通常是指这样一种情形:一个团队或组织要履行一项使命,其中的某个人(或某几个人)主管此过程,他们在履行这一使命的整个过程中都拥有权力并对结果负有责任。领导总是这样的一个过程:负责把未来的愿景转变为现实——转化成为的现实通常比现有的情形更好。要想实现这一过程,先要经过战略性的思考,并把它作为战略计划的手段,然后培养、协调团队成员的个人技巧与能力,同时保持团队作为整体的凝聚力,这样的战略才会使行动更为有效。领导为描述和定义愿景提供了支持,并激励员工不仅乐于参与工作,而且主动地共同承担责任来促进战略有效地实施,以使目标得以实现。
  • 绝世仙罗

    绝世仙罗

    大道无情,仙者有意。佛魔隐现,诡计无边……地球商人风扬斩断尘缘,被师尊接引至荧惑星,开启了闯荡仙佛大干世界的传奇人生,走上了一条追逐永生的大道。风扬一路结识朋友,凭借自身机缘闯过各种险境,最终站在宇宙金字塔的巅峰。无尽的宇宙无奇不有,为了逍遥长生,纵死无悔的逐仙者们和天地斗,历无边劫难,于茫茫人世之中找寻逆天改命的机缘。绝世大能虚空遨游星际,穿梭于六界之中,恐怖的仙法可以焚烧星球,上古仙宝可以摧毁虚空。强大的圣兽可以掀起星河谁能续接仙路,演绎一卷壮丽的逐仙史诗,一切尽在石子狂徒著的《绝世仙罗》……
  • 诸天神院

    诸天神院

    曾经有一座学院,让漫天仙佛聆听圣言。曾经有一座学院,使诸天神魔倾听佛经。有一天王柴从梦中醒来,发现自己身在这莫名其妙之地,莫名其妙地成为了一所即将倒闭的书院院长。
  • 让工作快乐起来

    让工作快乐起来

    工作中有两种人:一种人牢骚满腹地完成自己的工作,一种人快乐地完成自己的工作。虽然都能完成自己的工作,但过程却是完全不同的。两种工作态度,反映了两种人生境界:厌恶生活和快乐生活。那些工作时乐在其中的人总能把压力变成动力,轻而易举地化解工作中的疑惧和担忧,顺利地将成功囊括在自己手中。其实,快乐工作很简单,与其牢骚满腹也要做,开开心心也要做,何不选择快乐地去工作呢?
  • 姥姥的遗产

    姥姥的遗产

    这是一本纪实性作品。书中截取一位平凡而卑微的农妇后半生“养育人”的生活片断,以外孙女“我”的独特视觉和切身感受,叙述姥姥呵护我们成长中不同阶段不同侧面的感人故事。姥姥以过人的勇气、辛劳和智慧,及底层女性独有的韧劲和耐力,还有不屈和尊严,把我们养育成人,又一次攀上了生命的山巅。姥姥大海一样爱的品格以及用爱养育后人的精神,就是她留下的无价“遗产”。
  • 南洲翁遗训

    南洲翁遗训

    西乡隆盛是一位充满传奇色彩的人物,被誉为日本最后的武士。《南洲翁遗训》是西乡隆盛的语录汇编,也是西乡哲学的精髓体现。在这本遗训中,最突出的一个主题就是“敬天爱人”。这个理念后来影响并成就了日本经营四圣之一稻盛和夫,成为稻盛哲学的主体内容和他重要的经营理念。
  • 误惹总裁:吃定呆萌小娇妻

    误惹总裁:吃定呆萌小娇妻

    他是华夏彩钻级别的王老五,传说既有洁癖又冷酷无情;她是父母双亡寄人篱下的孤女,首富竟然成了她的监护人;怕打雷的她抱着枕头找他,他既无辜又委屈,“你说了你不喜欢我的!”她无限娇柔,“我害怕打雷。”某日她拿着一MP3,怒气冲冲的窜到他面前,质问,“这些是什么?”他旁边一小包子淡定的说,“妈妈真笨,那里面是吓你的雷声啊……”然后小包子跳下沙发,把MP3和音响相连,不仅有轰隆隆的雷声,还有她说过的一些赖不掉的承诺……