登陆注册
5286200000007

第7章 CHAPTER III(2)

He bust open the bedroom door; missis lay quite pale and stony on the sofy; the babby was screechin from the craddle; Miss Betsy was sprawlin over missis; and Mrs. Shum half on the bed and half on the ground: all howlin and squeelin, like so many dogs at the moond.

When A. came in, the mother and daughter stopped all of a sudding.

There had been one or two tiffs before between them, and they feared him as if he had been a hogre.

"What's this infernal screeching and crying about?" says he. "Oh, Mr. Altamont," cries the old woman, "you know too well; it's about you that this darling child is misrabble!"

"And why about me, pray, madam?"

"Why, sir, dare you ask why? Because you deceive her, sir; because you are a false, cowardly traitor, sir; because YOU HAVE A WIFE ELSEWHERE, SIR!" And the old lady and Miss Betsy began to roar again as loud as ever.

Altamont pawsed for a minnit, and then flung the door wide open; nex he seized Miss Betsy as if his hand were a vice, and he world her out of the room; then up he goes to Mrs. S. "Get up," says he, thundering loud, "you lazy, trolloping, mischsef-making, lying old fool! Get up, and get out of this house. You have been the cuss and bain of my happyniss since you entered it. With your d----d lies, and novvle rending, and histerrix, you have perwerted Mary, and made her almost as mad as yourself."

"My child! my child!" shriex out Mrs. Shum, and clings round missis. But Altamont ran between them, and griping the old lady by her arm, dragged her to the door. "Follow your daughter, ma'm," says he, and down she went. "CHAWLS, SEE THOSE LADIES TO THE DOOR," he hollows out, "and never let them pass it again." We walked down together, and off they went: and master locked and double-locked the bedroom door after him, intendin, of course, to have a tator-tator (as they say) with his wife. You may be sure that I followed up stairs again pretty quick, to hear the result of their confidence.

As they say at St. Stevenses, it was rayther a stormy debate.

"Mary," says master, "you're no longer the merry greatful gal I knew and loved at Pentonwill: there's some secret a pressin on you-- there's no smilin welcom for me now, as there used formly to be!

Your mother and sister-in-law have perwerted you, Mary: and that's why I've drove them from this house, which they shall not re-enter in my life."

"O, Frederic! it's YOU is the cause, and not I. Why do you have any mistry from me? Where do you spend your days? Why did you leave me, even on the day of your marridge, for eight hours, and continue to do so every day?"

"Because," says he, "I makes my livelihood by it. I leave you, and don't tell you HOW I make it: for it would make you none the happier to know."

It was in this way the convysation ren on--more tears and questions on my missises part, more sturmness and silence on my master's: it ended for the first time since their marridge, in a reglar quarrel.

Wery difrent, I can tell you, from all the hammerous billing and kewing which had proceeded their nupshuls.

Master went out, slamming the door in a fury; as well he might.

Says he, "If I can't have a comforable life, I can have a jolly one;" and so he went off to the hed tavern, and came home that evening beesly intawsicated. When high words begin in a family drink generally follows on the genlman's side; and then, fearwell to all conjubial happyniss! These two pipple, so fond and loving, were now sirly, silent, and full of il wil. Master went out earlier, and came home later; missis cried more, and looked even paler than before.

Well, things went on in this uncomfortable way, master still in the mopes, missis tempted by the deamons of jellosy and curosity; until a singlar axident brought to light all the goings on of Mr.

Altamont.

It was the tenth of January; I recklect the day, for old Shum gev me half a crownd (the fust and last of his money I ever see, by the way): he was dining along with master, and they were making merry together.

Master said, as he was mixing his fifth tumler of punch and little Shum his twelfth or so--master said, "I see you twice in the City to-day, Mr. Shum."

"Well, that's curous!" says Shum. "I WAS in the City. To-day's the day when the divvydins (God bless 'em) is paid; and me and Mrs.

S. went for our half-year's inkem. But we only got out of the coach, crossed the street to the Bank, took our money, and got in agen. How could you see me twice?"

Altamont stuttered and stammered and hemd, and hawd. "O!" says he, "I was passing--passing as you went in and out." And he instantly turned the conversation, and began talking about pollytix, or the weather, or some such stuff.

"Yes, my dear," said my missis, "but how could you see papa TWICE?"

Master didn't answer, but talked pollytix more than ever. Still she would continy on. "Where was you, my dear, when you saw pa?

What were you doing, my love, to see pa twice?" and so forth.

Master looked angrier and angrier, and his wife only pressed him wuss and wuss.

This was, as I said, little Shum's twelfth tumler; and I knew pritty well that he could git very little further; for, as reglar as the thirteenth came, Shum was drunk. The thirteenth did come, and its consquinzes. I was obliged to leed him home to John Street, where I left him in the hangry arms of Mrs. Shum.

"How the d--," sayd he all the way, "how the d-dd--the deddy-- deddy--devil--could he have seen me TWICE?"

同类推荐
  • 杨文敏集

    杨文敏集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 补陀洛迦山传

    补陀洛迦山传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 说郛

    说郛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历世真仙体道通鉴

    历世真仙体道通鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明季南略

    明季南略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 攻略男神小白系统

    攻略男神小白系统

    一次意外,她就开始了穿越之旅,但是!为啥在不同位面还能碰见同一个人,这不科学!“你……你的手往哪放!”“娘子,你不是我娘子吗,我在履行我的义务啊。”
  • 尸人借命

    尸人借命

    住进一间屋子,成了替死鬼。想起来自己小时候是从棺材里爬出来的,那又是怎么活到现在的?
  • 夭折

    夭折

    一出生就被分开的孩子,往往会在再见到彼此时欣喜万分。但,有时候情况会不那么和谐。为了一笔可观的报酬,一个母亲决定生一个孩子卖给非法领养中介。然而,她生下了一对双胞胎。怀胎十月让她万分后悔自己当初的决定,但一切已覆水难收。老大因为身体的残疾,被卖到孤儿院,十八年间被无情地虐待,直至他杀人逃走;老二被领养后生活幸福,却在得知真相的那一刻彻底崩溃。两个孩子的生父不明真相,仍然堕落苟活;他们的母亲则被神秘的幕后黑手残忍地杀害。两个孩子的相遇最终演变成一场复仇,悲剧的背后又隐藏着多少不可言说的罪恶和无奈?
  • 穿平跟鞋的外企白领:另一种职场生存智慧

    穿平跟鞋的外企白领:另一种职场生存智慧

    她长相一般,没有特殊背景,没有名校光环;她有着与杜拉拉同样的HR经历,同样乐观豁达的人生态度,同样的坚韧与执著,但比杜拉拉更平凡、更真实、更贴近现实生活中的我们。她见证了世界500强分明的等级制度,严格的加薪规则,以及HR荣光之下的权力真相;她经历了新兴物流企业里混乱的管理,所谓白领蹩脚的英文,以及管理层冠冕之下的虚伪面容。她从新人到老手,从入行到离开,始终坚守着自己的信念,并在自己选择的路上坚定地前行;她只是一个平凡的人,并没有令很多人羡慕的高薪和高位,但却在多年的职场历练中学到了很多,比如低调和淡然,沉默和思考,适应和争取,宽容和豁达。
  • 我的二货将军

    我的二货将军

    “陌潇。”穆奕远转身眼眸微眯。“嗯,奕远兄有何事?”陌潇没抬头,顺着他的话问道。“听说……你是女儿身?”“!!!”
  • 天纵之我是美男

    天纵之我是美男

    悲催的穿越男,失忆加废材体质,好在他对魔法免疫,不然早不知死多少次了!几个巅峰级别的魔法师收留并解决了他的困难!收魔兽,斗恶鬼,最终还是被仇家寻来。逃亡,追杀,一路走来,让他成熟稳重,更领悟了一种全新的武技。拜访精灵,怒杀死灵法师,正在诠释一个真实的武技为尊的时代……
  • 有妖气:蛇王的倒霉妃(全本)

    有妖气:蛇王的倒霉妃(全本)

    谁有她倒霉,捡块玉石穿越,算命的还说她是天煞孤星,连自己也克死了!而且这是什么魔幻世界啊,美男成群,神魔乱舞的,个个呼风唤雨撒豆成兵。尤其这位蛇王大人,虽然俊美,但冷酷无情不说。修炼要她陪,喝酒要她陪,不高兴了也要她陪,睡不着也要她陪!可盖棉被纯聊天可以,她没打算做蛇王的女人啊!“陆静茗,你只能是我的女人,不准你喜欢别的人,想也不可以!”他还想封她为妃?做梦去吧。她不要嫁给这个冰块蛇王,绝不!你不看那狂野的龙王,还有风情万种的狐狸精,都在算计着想抢走她。那邪魅的美男子和紫眸少年为她争风吃醋,就为争谁是好师兄。更有那谪仙和黑暗邪魔在旁虎视眈眈。她是什么,神女?人形法宝?还是香饽饽?反正她要逃,正好有美男帮忙——干脆一起私奔吧,先逃出这可怕的地方再说。“你是我的女人,永远都别想从我手里逃出去,想逃,先生个宝宝再说吧。”俊美无情的蛇王冷笑道。“god,我不要生个蛇宝宝!”-------思思的新文,大家撒花票票支持哈。《凤凰斗:第一嫡女》http://m.wkkk.net/a/469117/---思思的微博:http://m.wkkk.net/weiyin1987欢迎围观。木有钻石,木有神笔,木有鲜花,泪,连咖啡都没了,更新啊,思思在努力更新了,伤不起啊有木有!
  • 倾城诀:假面鬼商

    倾城诀:假面鬼商

    千里江渚河路,恍然过境千帆泊。夕阳正黄昏,璇玑大陆的万千商人积聚在临阳,商讨景煜王朝的太后寿……
  • 圣堂

    圣堂

    一次裸奔捡到半神神格,圣堂底层的新嫩弟子王猛开始了华丽的传说,拥有五行体,逆藏神格,横行三界,有装逼有热血有妹纸。
  • 男神黑化日常

    男神黑化日常

    每个世界,明冷都是女扮男装的大反派,她的工作任务就是针对男主,打压男主,欺负他,蹂躏他,伺机干掉他…一句话简介:反派和男主相爱相杀的那些年。要黑化的是我,男主你干嘛?