登陆注册
5287000000152

第152章 49(2)

At five o'clock Anne went to the cardinal's room. If she had not yet taken any repose, he at least was already up. Six days had already passed out of the ten he had asked from Mordaunt; he was therefore occupied in revising his reply to Cromwell, when some one knocked gently at the door of communication with the queen's apartments. Anne of Austria alone was permitted to enter by that door. The cardinal therefore rose to open it.

The queen was in a morning gown, but it became her still; for, like Diana of Poictiers and Ninon, Anne of Austria enjoyed the privilege of remaining ever beautiful; nevertheless, this morning she looked handsomer than usual, for her eyes had all the sparkle inward satisfaction adds to expression.

"What is the matter, madame?" said Mazarin, uneasily. "You seem secretly elated."

"Yes, Giulio," she said, "proud and happy; for I have found the means of strangling this hydra."

"You are a great politician, my queen," said Mazarin; "let us hear the means." And he hid what he had written by sliding the letter under a folio of blank paper.

"You know," said the queen, "that they want to take the king away from me?"

"Alas! yes, and to hang me."

"They shall not have the king."

"Nor hang me."

"Listen. I want to carry off my son from them, with yourself. I wish that this event, which on the day it is known will completely change the aspect of affairs, should be accomplished without the knowledge of any others but yourself, myself, and a third person."

"And who is this third person?"

"Monsieur le Prince."

"He has come, then, as they told me?"

"Last evening."

"And you have seen him?"

"He has just left me."

"And will he aid this project?"

"The plan is his own."

"And Paris?"

"He will starve it out and force it to surrender at discretion."

"The plan is not wanting in grandeur; I see but one impediment."

"What is it?"

"Impossibility."

"A senseless word. Nothing is impossible."

"On paper."

"In execution. We have money?"

"A little," said Mazarin, trembling, lest Anne should ask to draw upon his purse.

"Troops?"

"Five or six thousand men."

"Courage?"

"Plenty."

"Then the thing is easy. Oh! do think of it, Giulio! Paris, this odious Paris, waking up one morning without queen or king, surrounded, besieged, famished -- having for its sole resource its stupid parliament and their coadjutor with crooked limbs!"

"Charming! charming!" said Mazarin. "I can imagine the effect, I do not see the means."

"I will find the means myself."

"You are aware it will be war, civil war, furious, devouring, implacable?"

"Oh! yes, yes, war," said Anne of Austria. "Yes, I will reduce this rebellious city to ashes. I will extinguish the fire with blood! I will perpetuate the crime and punishment by making a frightful example. Paris!; I -- I detest, I loathe it!"

"Very fine, Anne. You are now sanguinary; but take care. We are not in the time of Malatesta and Castruccio Castracani.

You will get yourself decapitated, my beautiful queen, and that would be a pity."

"You laugh."

"Faintly. It is dangerous to go to war with a nation. Look at your brother monarch, Charles I. He is badly off, very badly."

"We are in France, and I am Spanish."

"So much the worse; I had much rather you were French and myself also; they would hate us both less."

"Nevertheless, you consent?"

"Yes, if the thing be possible."

"It is; it is I who tell you so; make preparations for departure."

"I! I am always prepared to go, only, as you know, I never do go, and perhaps shall go this time as little as before."

"In short, if I go, will you go too?"

"I will try."

"You torment me, Giulio, with your fears; and what are you afraid of, then?"

"Of many things."

"What are they?"

Mazarin's face, smiling as it was, became clouded.

"Anne," said he, "you are but a woman and as a woman you may insult men at your ease, knowing that you can do it with impunity. You accuse me of fear; I have not so much as you have, since I do not fly as you do. Against whom do they cry out? is it against you or against myself? Whom would they hang, yourself or me? Well, I can weather the storm -- I, whom, notwithstanding, you tax with fear -- not with bravado, that is not my way; but I am firm. Imitate me. Make less hubbub and think more deeply. You cry very loud, you end by doing nothing; you talk of flying ---- "

Mazarin shrugged his shoulders and taking the queen's hand led her to the window.

"Look!" he said.

"Well?" said the queen, blinded by her obstinacy.

"Well, what do you see from this window? If I am not mistaken those are citizens, helmeted and mailed, armed with good muskets, as in the time of the League, and whose eyes are so intently fixed on this window that they will see you if you raise that curtain much; and now come to the other side -- what do you see? Creatures of the people, armed with halberds, guarding your doors. You will see the same at every opening from this palace to which I should lead you.

Your doors are guarded, the airholes of your cellars are guarded, and I could say to you, as that good La Ramee said to me of the Duc de Beaufort, you must be either bird or mouse to get out."

"He did get out, nevertheless."

"Do you think of escaping in the same way?"

"I am a prisoner, then?"

"Parbleu!" said Mazarin, "I have been proving it to you this last hour."

And he quietly resumed his dispatch at the place where he had been interrupted.

Anne, trembling with anger and scarlet with humiliation, left the room, shutting the door violently after her.

Mazarin did not even turn around. When once more in her own apartment Anne fell into a chair and wept; then suddenly struck with an idea:

"I am saved!" she exclaimed, rising; "oh, yes! yes! I know a man who will find the means of taking me from Paris, a man I have too long forgotten." Then falling into a reverie, she added, however, with an expression of joy, "Ungrateful woman that I am, for twenty years I have forgotten this man, whom I ought to have made a marechal of France. My mother-in-law expended gold, caresses, dignities on Concini, who ruined her; the king made Vitry marechal of France for an assassination: while I have left in obscurity, in poverty, the noble D'Artagnan, who saved me!"

And running to a table, on which were paper, pens and ink, she hastily began to write.

同类推荐
  • 毗俱胝菩萨一百八名经

    毗俱胝菩萨一百八名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 念佛三昧宝王论

    念佛三昧宝王论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 温病指南

    温病指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 申忠愍诗集

    申忠愍诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 差摩婆帝授记经

    差摩婆帝授记经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的超级武器

    我的超级武器

    “宿主,你要怎么才能相信我啊?”“没看见这边蚊子多么,你把这屋子蚊子灭了,我就相信你!”“这个……容我找找……天基武器系统,误差为7厘米,这个不行。无污染核武器,最小当量1.3万吨,我还想多活几年……女武神机甲,最低驾驶要求:十兆计算力与27g加速度承受能力…………对不起,我真的办不到啊!”“所以说嘛,你就是个废物系统啦!”“才不是嘞!”“明明就是!”……“启动生化病毒,放心,宿主,你是天然抗体!”“我信啦,快收了神通啊,你是想毁灭异界么?”……
  • 快穿之平行空间系统

    快穿之平行空间系统

    她一直以为她不停地穿梭在不同的空间里替那些心有遗憾的人完成梦想,是为了获得新生……最后才知道,原来“她”才是关键……
  • 仁王般若陀罗尼释

    仁王般若陀罗尼释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 漫威之不死者之王

    漫威之不死者之王

    新书《漫威里的lol系统》已经发布哟,会把这本的遗憾都弥补!没有穿越,没有金手指。一个梦想开火锅店的少年意外觉醒了不死异能,在先后遇到死侍和钢铁侠后,少年终于明白了火锅店只是浮云。告别普通生活的少年会与漫威世界里其他超级英雄擦出什么样的火花?且看少年在经历过种种事件之后,如何一步一步的成为一名合格的超级英雄。时间线、剧情以本文为主。
  • 皇上,我们离婚吧

    皇上,我们离婚吧

    杨意,21世纪的美少女服装设计师,25岁,意外穿越到这个传说中的架时空——翼羽皇朝,还借了当朝皇后娘娘的尸体还了魂。最是无情帝王家,皇帝后宫佳丽三千,她才不想成为其中一枚,再怎么说她也是来自一夫一妻制的21世纪。可不是她不想就可以摆脱,往往都是事与愿违,当爱情来临,她又将会如何选择?
  • 炮后就位

    炮后就位

    星期一一大早,市预备役高炮团团长彭建国给市办公室主任曹森林打了个电话,大意是近期要组织一次预备役营成建制集训和整团成建制拉动,请办公室给相关单位下个文。他本来是想亲自过去一趟当面说一下,包括市主管领导如何表的态,把具体情况都给曹森林做个说明。但他还是改变了主意,只是打了个电话,并且通话内容简洁明了。彭建国不想把自己搞得太累,把他从野战部队调到这儿来不就是让他休息的吗?来之前政治部的领导找他谈话是这样说的:小彭呀,这几年你的工作成绩是有目共睹的,早该提一下了。
  • 超级潇洒人生

    超级潇洒人生

    (都市架空,纯属虚构,请勿对号入座,纯属虚构,纯属虚构,纯属虚构,重要的事情说三遍)郭永仁穿越到了1979年的香港,从此开创了一段传奇。娱乐必须有,否则对不起这个时代。生意必须谈,否则对不起美丽钞票。欧美必须去,否则对不起伟大情怀。钞票必须有,否则对不起吃奶的娃。
  • 销售金点子

    销售金点子

    当你站在销售的门外,踌躇满志地准备着是否踏入这个看上去低门槛、高收入的行业,开始建设自己的幸福人生时,手中应该握有什么利器?当你混迹于销售大军中,挣扎着想要得到机遇青睐、摆脱时间的湮没时,需要具备什么能力?当你成为销售精英、鼎足于一方时,又已经成就了怎样的造诣?
  • 二手王妃

    二手王妃

    一个女人胜利翻身作主顺便把身边男男女女老老小小凡是头上脸上标着‘敌人’字样的全部脚踢拳打彻底打死毒死敲诈勒索死咬死的飙悍一生,一句话,就是一个咸鱼大翻身的故事。◆◆◆◆◆◆◆◆女主一枚——洛无忧,天乾朝承相之女,一国之后,却成了悲惨的和亲人选——她输给了江山。被自己的夫君为江山稳固而亲手送上花轿成了别人的王妃。曾经——“你是朕的皇后朕的结发妻子,朕不宠你宠谁?”男子一身明黄龙袍凤眸轻挑,低敛眉眼一瞬快速滑过眼中阴霾,下一瞬,似笑非笑眼中全是柔情缠绵悱恻的靠向了凤榻上的洛无忧,“无忧,你是朕是爱的人呐,朕不在意你在意谁呢,我的小忧儿。”小忧儿,你回来好不好,朕后悔了……她眉梢间全是妩媚,笑意不达眼底,有多远滚多远,你的小忧儿已经死了。由皇后变王妃她照样活的精彩。宠?她洛无忧不需要。淳于风,在汤里放毒药拿人命不当命来宠人,真当她是小白鼠呐?◆◆◆◆◆◆◆◆金壁辉煌红檐绿瓦的皇宫正殿——“皇上皇上,您就收了臣妾吧。”不气死你也得恶心死你。洛无忧以手撑着下巴清绝的脸上一片灿烂笑意整个人作娇羞万分欲语还休状,“臣妾虽然笨了点爱闹了喜欢玩了点可人长的还是挺不错的,这女人嘛,还不就是皮相,要不,皇上就要了臣妾吧,要吧要吧要吧……”某人满脸黑线仰头望天——这个女人,够飙悍。◆◆◆◆◆◆◆◆火光冲天,漫天大火自整个皇宫大院中冲天而起——仿佛要将天都烧个尽般,满目白亮而不能视。滚滚的浓烟经风一吹,四散的漫飘着,火光流动,宛若一条巨型火龙蜿蜒起伏着。而洛无忧便立在这火条前面清冷一笑——“烧吧烧吧,烧完了皇宫烧死了皇上再烧没了这整个天下,本宫现在——改嫁去也!”。。。。。。。。。。。。。。。推荐一下自己的现代文:离婚吧我们:(我个人觉得很好看哇,哈)
  • The Last Chieftain 妹娃要过河

    The Last Chieftain 妹娃要过河

    故事发生在兵荒马乱年代长江三峡边的一个土家山寨。伍娘是一个哑女,但聪颖过人舞技绝世;无意中撞进山寨的外乡人李安因偷吃土家祭祀的供品受到重罚;土司覃尧看似罚他却是救他,并许诺将伍娘许与李安。伍娘出嫁前夜按照祖先赋予的初夜权,将自己奉献给了神。土司覃尧作为神的化身得到了伍娘但与此同时才发现自己原本深爱着这个女子,从此陷入深深的痛苦。李安不能接受山寨的习俗,将对伍娘的喜爱化成了厌恶和仇恨,不断给纯洁无辜的伍娘以伤害,土司覃尧却因信义而只能默默地忍受煎熬无法相助,火焰一般的爱恨情仇之间,美丽的伍娘以她的生命完成了最后的舞蹈。李安逃离山寨,覃尧在长江边堵住了他,命运将指向何方?