登陆注册
5287000000176

第176章 56(3)

"I am your prisoner," said Aramis, giving up his sword to Porthos.

"Fire, fire!" cried Mordaunt, returning to the group surrounding the two friends.

"And wherefore fire?" said the colonel; "every one has yielded."

"It is the son of Milady," said Athos to D'Artagnan.

"I recognize him."

"It is the monk," whispered Porthos to Aramis.

"I know it."

And now the ranks began to open. D'Artagnan held the bridle of Athos's horse and Porthos that of Aramis. Both of them attempted to lead his prisoner off the battle-field.

This movement revealed the spot where Winter's body had fallen. Mordaunt had found it out and was gazing on his dead relative with an expression of malignant hatred.

Athos, though now cool and collected, put his hand to his belt, where his loaded pistols yet remained.

"What are you about?" said D'Artagnan.

"Let me kill him."

"We are all four lost, if by the least gesture you discover that you recognize him."

Then turning to the young man he exclaimed:

"A fine prize! a fine prize, friend Mordaunt; we have both myself and Monsieur du Vallon, taken two Knights of the Garter, nothing less."

"But," said Mordaunt, looking at Athos and Aramis with bloodshot eyes, "these are Frenchmen, I imagine."

"I'faith, I don't know. Are you French, sir?" said he to Athos.

"I am," replied the latter, gravely.

"Very well, my dear sir, you are the prisoner of a fellow countryman."

"But the king -- where is the king?" exclaimed Athos, anxiously.

D'Artagnan vigorously seized his prisoner's hand, saying:

"Eh! the king? We have secured him."

"Yes," said Aramis, "through an infamous act of treason."

Porthos pressed his friend's hand and said to him:

"Yes, sir, all is fair in war, stratagem as well as force; look yonder!"

At this instant the squadron, that ought to have protected Charles's retreat, was advancing to meet the English regiments. The king, who was entirely surrounded, walked alone in a great empty space. He appeared calm, but it was evidently not without a mighty effort. Drops of perspiration trickled down his face, and from time to time he put a handkerchief to his mouth to wipe away the blood that rilled from it.

"Behold Nebuchadnezzar!" exclaimed an old Puritan soldier, whose eyes flashed at the sight of the man they called the tyrant.

"Do you call him Nebuchadnezzar?" said Mordaunt, with a terrible smile; "no, it is Charles the First, the king, the good King Charles, who despoils his subjects to enrich himself."

Charles glanced a moment at the insolent creature who uttered this, but did not recognize him. Nevertheless, the calm religious dignity of his countenance abashed Mordaunt.

"Bon jour, messieurs!" said the king to the two gentlemen who were held by D'Artagnan and Porthos. "The day has been unfortunate, but it is not your fault, thank God! But where is my old friend Winter?"

The two gentlemen turned away their heads in silence.

"In Strafford's company," said Mordaunt, tauntingly.

Charles shuddered. The demon had known how to wound him. The remembrance of Strafford was a source of lasting remorse to him, the shadow that haunted him by day and night. The king looked around him. He saw a corpse at his feet. It was Winter's. He uttered not a word, nor shed a tear, but a deadly pallor spread over his face; he knelt down on the ground, raised Winter's head, and unfastening the Order of the Saint Esprit, placed it on his own breast.

"Lord Winter is killed, then?" inquired D'Artagnan, fixing his eyes on the corpse.

"Yes," said Athos, "by his own nephew."

"Come, he was the first of us to go; peace be to him! he was an honest man," said D'Artagnan.

"Charles Stuart," said the colonel of the English regiment, approaching the king, who had just put on the insignia of royalty, "do you yield yourself a prisoner?"

"Colonel Tomlison," said Charles, "kings cannot yield; the man alone submits to force."

"Your sword."

The king drew his sword and broke it on his knee.

At this moment a horse without a rider, covered with foam, his nostrils extended and eyes all fire, galloped up, and recognizing his master, stopped and neighed with pleasure; it was Arthur.

The king smiled, patted it with his hand and jumped lightly into the saddle.

"Now, gentlemen," said he, "conduct me where you will."

Turning back again, he said, "I thought I saw Winter move; if he still lives, by all you hold most sacred, do not abandon him."

"Never fear, King Charles," said Mordaunt, "the bullet pierced his heart."

"Do not breathe a word nor make the least sign to me or Porthos," said D'Artagnan to Athos and Aramis, "that you recognize this man, for Milady is not dead; her soul lives in the body of this demon."

The detachment now moved toward the town with the royal captive; but on the road an aide-de-camp, from Cromwell, sent orders that Colonel Tomlison should conduct him to Holdenby Castle.

At the same time couriers started in every direction over England and Europe to announce that Charles Stuart was the prisoner of Oliver Cromwell.

同类推荐
热门推荐
  • 宥坐

    宥坐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重启高一

    重启高一

    张谭的脑子有点乱,似乎是重生了,十五年前,2001年的合淝市。但又似乎并不一样了,合淝市的淝啥时候多了三点水?……那一年北亰申奥成功,前门小店喝汽水不要钱。那一年国足世界杯出线,网吧老板给每人续费一小时。那一年热血传奇攻城夺寨,谁没玩过都不好意思说他会上网。那一年,张谭读高一。……那一年,人还是那些人,故事却已经不同。【新书《重卡战车在末世》,欢迎新老读者光临】
  • 东家杂记

    东家杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冉爷是女生我家哥哥太难缠

    冉爷是女生我家哥哥太难缠

    第一次见到司亦琛,初冉刚打完架,一双漂亮的眸子警惕的盯着看起来很危险的男人。第二次见面,初冉故意弄坏了他的车,留下一百元就扬长而去。小日子过的有滋有味,初冉以为遇不见那个男人了,没想到。第三次见面,她那个便宜爷爷就把她扔给司亦琛照顾了。落入敌手,初冉仍然不怂,每天给司亦琛惹事。没想到,最后她竟然把自己给赔进去了。ps:女扮男装小少爷和高冷大佬的甜蜜日常,欢迎入坑。
  • 盗梦宗师

    盗梦宗师

    春梦了无痕,形容的是再美妙的梦境也非真实。梦境与现实的隔阂,牢不可破。然而在筑梦师的国度中,梦境的力量却无比真实,修炼梦境,便可以随心所欲。无所不能。
  • 李萍啊

    李萍啊

    叶勐,河北省作协会员。作品见于《人民文学》《芙蓉》等期刊。小说《老正是条狗》入选《2005年短篇小说年选》。《亡命之徒》电影改编。《塞车》被译成英文。《为什么要把小说写得这么好》获2008年度河北十佳优秀作品奖。现为河北省文学院签约作家。
  • 柳传志人生哲学课

    柳传志人生哲学课

    本书从多个角度剖析柳传志传奇的经历,让读者多方面多角度了解柳传志身上的企业家精神、独特的谋略、坚忍的性格、以及灵活的应变。柳传志在总结自己的人生经验时,说过:“我只是知道自己该做什么事,不该做什么事。”这一句话道出了柳传志睿智的一面。希望本书能够让读者全面地了解当今这位企业家领军人物的魅力,摄取他做人做事的经验,走向自己的成功大道。
  • 穿书女配豪门娇宠

    穿书女配豪门娇宠

    在《恶魔式情人》一书中,那个“势力横跨整个东南亚”的男人,犹如黑玫瑰一样迷人,犹如罂粟一般诱人沉沦,又犹如恶魔一般充满极致的危险。穿成书中同名炮灰女配的郁笙红唇微勾,眸光潋滟,“就算你是魔鬼,此生也将唯我独有。”
  • 可爱的机器犬

    可爱的机器犬

    一只可爱的机器犬,是巴图夫妇和羊群的好朋友,但它体内却潜藏着狼性病毒,每晚零点会凶恶地扑向羊群。
  • 剑破神武

    剑破神武

    兄弟烈酒饮,红颜知己舞。生如闪电,划破夜空。死如流星,永记心中。一剑山河动,一剑道独尊。神武若无道,一剑破神武。