登陆注册
5287000000218

第218章 71(1)

Port Wine.

In ten minutes the masters slept; not so the servants ---hungry, and more thirsty than hungry.

Blaisois and Musqueton set themselves to preparing their bed which consisted of a plank and a valise. On a hanging table, which swung to and fro with the rolling of the vessel, were a pot of beer and three glasses.

"This cursed rolling!" said Blaisois. "I know it will serve me as it did when we came over."

"And to think," said Musqueton, "that we have nothing to fight seasickness with but barley bread and hop beer. Pah!"

"But where is your wicker flask, Monsieur Musqueton? Have you lost it?" asked Blaisois.

"No," replied Musqueton, "Parry kept it. Those devilish Scotchmen are always thirsty. And you, Grimaud," he said to his companion, who had just come in after his round with D'Artagnan, "are you thirsty?"

"As thirsty as a Scotchman!" was Grimaud's laconic reply.

And he sat down and began to cast up the accounts of his party, whose money he managed.

"Oh, lackadaisy! I'm beginning to feel queer!" cried Blaisois.

"If that's the case," said Musqueton, with a learned air, "take some nourishment."

"Do you call that nourishment?" said Blaisois, pointing to the barley bread and pot of beer upon the table.

"Blaisois," replied Musqueton, "remember that bread is the true nourishment of a Frenchman, who is not always able to get bread, ask Grimaud."

"Yes, but beer?" asked Blaisois sharply, "is that their true drink?"

"As to that," answered Musqueton, puzzled how to get out of the difficulty, "I must confess that to me beer is as disagreeable as wine is to the English."

"What! Monsieur Musqueton! The English -- do they dislike wine?"

"They hate it."

"But I have seen them drink it."

"As a punishment. For example, an English prince died one day because they had put him into a butt of Malmsey. I heard the Chevalier d'Herblay say so."

"The fool!" cried Blaisois, "I wish I had been in his place."

"Thou canst be," said Grimaud, writing down his figures.

"How?" asked Blaisois, "I can? Explain yourself."

Grimaud went on with his sum and cast up the whole.

"Port," he said, extending his hand in the direction of the first compartment examined by D'Artagnan and himself.

"Eh? eh? ah? Those barrels I saw through the door?"

"Port!" replied Grimaud, beginning a fresh sum.

"I have heard," said Blaisois, "that port is a very good wine."

"Excellent!" exclaimed Musqueton, smacking his lips.

"Excellent; there is port wine in the cellar of Monsieur le Baron de Bracieux."

"Suppose we ask these Englishmen to sell us a bottle," said the honest Blaisois.

"Sell!" cried Musqueton, about whom there was a remnant of his ancient marauding character left. "One may well perceive, young man, that you are inexperienced. Why buy what one can take?"

"Take!" said Blaisois; "covet the goods of your neighbor?

That is forbidden, it seems to me."

"Where forbidden?" asked Musqueton.

"In the commandments of God, or of the church, I don't know which. I only know it says, `Thou shalt not covet thy neighbor's goods, nor yet his wife.'"

"That is a child's reason, Monsieur Blaisois," said Musqueton in his most patronizing manner. "Yes, you talk like a child -- I repeat the word. Where have you read in the Scriptures, I ask you, that the English are your neighbors?"

"Where, that is true," said Blaisois; "at least, I can't now recall it."

"A child's reason -- I repeat it," continued Musqueton. "If you had been ten years engaged in war, as Grimaud and I have been, my dear Blaisois, you would know the difference there is between the goods of others and the goods of enemies. Now an Englishman is an enemy; this port wine belongs to the English, therefore it belongs to us."

"And our masters?" asked Blaisois, stupefied by this harangue, delivered with an air of profound sagacity, "will they be of your opinion?"

Musqueton smiled disdainfully.

"I suppose that you think it necessary that I should disturb the repose of these illustrious lords to say, `Gentlemen, your servant, Musqueton, is thirsty.' What does Monsieur Bracieux care, think you, whether I am thirsty or not?"

"'Tis a very expensive wine," said Blaisois, shaking his head.

"Were it liquid gold, Monsieur Blaisois, our masters would not deny themselves this wine. Know that Monsieur de Bracieux is rich enough to drink a tun of port wine, even if obliged to pay a pistole for every drop." His manner became more and more lofty every instant; then he arose and after finishing off the beer at one draught he advanced majestically to the door of the compartment where the wine was. "Ah! locked!" he exclaimed; "these devils of English, how suspicious they are!"

"Locked!" said Blaisois; "ah! the deuce it is; unlucky, for my stomach is getting more and more upset."

"Locked!" repeated Musqueton.

"But," Blaisois ventured to say, "I have heard you relate, Monsieur Musqueton, that once on a time, at Chantilly, you fed your master and yourself by taking partridges in a snare, carp with a line, and bottles with a slipnoose."

"Perfectly true; but there was an airhole in the cellar and the wine was in bottles. I cannot throw the loop through this partition nor move with a pack-thread a cask of wine which may perhaps weigh two hundred pounds."

"No, but you can take out two or three boards of the partition," answered Blaisois, "and make a hole in the cask with a gimlet."

Musqueton opened his great round eyes to the utmost, astonished to find in Blaisois qualities for which he did not give him credit.

"'Tis true," he said; "but where can I get a chisel to take the planks out, a gimlet to pierce the cask?"

"Trousers," said Grimaud, still squaring his accounts.

"Ah, yes!" said Musqueton.

Grimaud, in fact, was not only the accountant, but the armorer of the party; and as he was a man full of forethought, these trousers, carefully rolled up in his valise, contained every sort of tool for immediate use.

同类推荐
  • 肇论疏

    肇论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • TRANSFORMATION

    TRANSFORMATION

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二十四画品

    二十四画品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孝子经

    孝子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五辅

    五辅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿之变身小妖精

    快穿之变身小妖精

    温颜被车撞死后,莫名其妙来到一个纯白的空间里。自称系统的声音说,恭喜你,你被组织选中了,现在指派你去各大位面实行任务。温颜黑人问号脸。“你们这组织是干嘛的?搞传销的吗?”系统:“……”“在执行任务和死亡之间,你选一个?”温颜:“好死不如赖活着,当然是加入你们组织了!”且看温颜如何变成小妖精,拯救世界。
  • 反派攻略进行时

    反派攻略进行时

    作为攻略界的一姐——绯衣,自认为没有人是自己攻略不下来的。结果,某一天她栽了……
  • 军转干部

    军转干部

    市府大院最大会议室能坐两百人。市级四套班子领导三十来人,区、县和市直部门党政正职百来号人,加上工作人员和记者,全市领导干部大会一般不超过一百五十人。可今天会场座无虚席,尤其是前区五十名参会者个个胸佩大红花,格外醒目。曹海不爽。胸口的花映得他难受,记得上次戴同样的花是二十年前,那是应征入伍,他一样不爽。当时村里的小伙子大姑娘都忙着到广东、深圳打工挣钱,没哪个傻子愿意当兵,他是被父亲从半道截回来的。
  • 佛说法身经

    佛说法身经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 婚然心动:总裁老公早上好

    婚然心动:总裁老公早上好

    一年前,她与他契约成婚。宴会镁光灯下,她的礼服嘶啦一声,破碎。银灰色的西装外套从天而降。“以后,我不许你穿给别人看!”她惊惶,对上他深邃的鹰眸,隐隐火光,倏忽跳动。晚宴的醉酒,他厉声质问:“在哪里?”她甚是不情愿:“金醉酒店。”黑色宾利忽的飘移而至。车厢里的阴影,她感觉出他隐隐的怒气,高贵清冷的气场,令人一颤。他鹰眸微眯:“没有什么要告诉我的?嗯?”她弯唇一笑,光华如珠:“那个人不重要。”他瞳孔紧缩:“你,只能是我的!”--情节虚构,请勿模仿
  • 像藏獒一样坚守:忠诚至上的藏獒精神

    像藏獒一样坚守:忠诚至上的藏獒精神

    忠诚,是企业最看重的工作能力!忠诚,是守护企业的生存根基!抛弃职场浮躁病,像藏獒一样坚守,像藏獒一样忠诚!本书从被誉为“中华神犬”的藏獒的特性入手,提炼其最为人称道的精神——忠于职守,不离不弃,坚韧顽强,深入挖掘其内在实质,为员工养成忠诚、坚守的职业素质提供对策。
  • 最新职工职业健康指导丛书:女职工疾病预防手册

    最新职工职业健康指导丛书:女职工疾病预防手册

    这些知识内容包括了职业健康的各个方面,具有很强的系统性、科学性和实用性,简明扼要,易学好懂,十分便于操作和实践,是广大企事业单位用以指导现代职业健康的良好读物。
  • 佛说药师如来本愿经

    佛说药师如来本愿经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 渭南市临渭区军事志

    渭南市临渭区军事志

    本志上限追溯公元前209年,下限迄于2005年。详今明古。以志为主、述、记、传、图、表、录并用。按章、节、目结构,横排竖写,以类系事。
  • 学院:拽校花VS王牌校草

    学院:拽校花VS王牌校草

    她到底是谁。是他全心守护的妹妹?是他总爱调戏的少年?是他寻找已久的至亲?亦或是与他有着契约诅咒关系的恋人?她的身上到底有什么秘密【本文美男多多,精彩多多。】