登陆注册
5287000000057

第57章 19(1)

In which the Contents of the Pates made by the Successor of Father Marteau are described.

In half an hour La Ramee returned, full of glee, like most men who have eaten, and more especially drank to their heart's content. The pates were excellent, the wine delicious.

The weather was fine and the game at tennis took place in the open air.

At two o'clock the tennis balls began, according to Grimaud's directions, to take the direction of the moat, much to the joy of La Ramee, who marked fifteen whenever the duke sent a ball into the moat; and very soon balls were wanting, so many had gone over. La Ramee then proposed to send some one to pick them up, but the duke remarked that it would be losing time; and going near the rampart himself and looking over, he saw a man working in one of the numerous little gardens cleared out by the peasants on the opposite side of the moat.

"Hey, friend!" cried the duke.

The man raised his head and the duke was about to utter a cry of surprise. The peasant, the gardener, was Rochefort, whom he believed to be in the Bastile.

"Well? Who's up there?" said the man.

"Be so good as to collect and throw us back our balls," said the duke.

The gardener nodded and began to fling up the balls, which were picked up by La Ramee and the guard. One, however, fell at the duke's feet, and seeing that it was intended for him, he put it into his pocket.

La Ramee was in ecstasies at having beaten a prince of the blood.

The duke went indoors and retired to bed, where he spent, indeed, the greater part of every day, as they had taken his books away. La Ramee carried off all his clothes, in order to be certain that the duke would not stir. However, the duke contrived to hide the ball under his bolster and as soon as the door was closed he tore off the cover of the ball with his teeth and found underneath the following letter:

My Lord, -- Your friends are watching over you and the hour of your deliverance is at hand. Ask day after to-morrow to have a pie supplied you by the new confectioner opposite the castle, and who is no other than Noirmont, your former maitre d'hotel. Do not open the pie till you are alone. I hope you will be satisfied with its contents.

"Your highness's most devoted servant, "In the Bastile, as elsewhere, "Comte de Rochefort.

The duke, who had latterly been allowed a fire, burned the letter, but kept the ball, and went to bed, hiding the ball under his bolster. La Ramee entered; he smiled kindly on the prisoner, for he was an excellent man and had taken a great liking for the captive prince. He endeavored to cheer him up in his solitude.

"Ah, my friend!" cried the duke, "you are so good; if I could but do as you do, and eat pates and drink Burgundy at the house of Father Marteau's successor."

"'Tis true, my lord," answered La Ramee, "that his pates are famous and his wine magnificent."

"In any case," said the duke, "his cellar and kitchen might easily excel those of Monsieur de Chavigny."

"Well, my lord," said La Ramee, falling into the trap, "what is there to prevent your trying them? Besides, I have promised him your patronage."

"You are right," said the duke. "If I am to remain here permanently, as Monsieur Mazarin has kindly given me to understand, I must provide myself with a diversion for my old age, I must turn gourmand."

"My lord," said La Ramee, "if you will take a bit of good advice, don't put that off till you are old."

"Good!" said the Duc de Beaufort to himself, "every man in order that he may lose his heart and soul, must receive from celestial bounty one of the seven capital sins, perhaps two; it seems that Master La Ramee's is gluttony. Let us then take advantage of it." Then, aloud:

"Well, my dear La Ramee! the day after to-morrow is a holiday."

"Yes, my lord -- Pentecost."

"Will you give me a lesson the day after to-morrow?"

"In what?"

"In gastronomy?"

"Willingly, my lord."

"But tete-a-tete. Send the guards to take their meal in the canteen of Monsieur de Chavigny; we'll have a supper here under your direction."

"Hum!" said La Ramee.

The proposal was seductive, but La Ramee was an old stager, acquainted with all the traps a prisoner was likely to set.

Monsieur de Beaufort had said that he had forty ways of getting out of prison. Did this proposed breakfast cover some stratagem? He reflected, but he remembered that he himself would have charge of the food and the wine and therefore that no powder could be mixed with the food, no drug with the wine. As to getting him drunk, the duke couldn't hope to do that, and he laughed at the mere thought of it. Then an idea came to him which harmonized everything.

The duke had followed with anxiety La Ramee's unspoken soliloquy, reading it from point to point upon his face. But presently the exempt's face suddenly brightened.

"Well," he asked, "that will do, will it not?"

"Yes, my lord, on one condition."

"What?"

"That Grimaud shall wait on us at table."

Nothing could be more agreeable to the duke, however, he had presence of mind enough to exclaim:

"To the devil with your Grimaud! He will spoil the feast."

"I will direct him to stand behind your chair, and since he doesn't speak, your highness will neither see nor hear him and with a little effort can imagine him a hundred miles away."

"Do you know, my friend, I find one thing very evident in all this, you distrust me."

"My lord, the day after to-morrow is Pentecost."

"Well, what is Pentecost to me? Are you afraid that the Holy Spirit will come as a tongue of fire to open the doors of my prison?"

"No, my lord; but I have already told you what that damned magician predicted."

"And what was it?"

"That the day of Pentecost would not pass without your highness being out of Vincennes."

"You believe in sorcerers, then, you fool?"

"I ---I mind them no more than that ---- " and he snapped his fingers; "but it is my Lord Giulio who cares about them; as an Italian he is superstitious."

The duke shrugged his shoulders.

同类推荐
  • 贤劫十六尊

    贤劫十六尊

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上慈悲道场消灾九幽忏

    太上慈悲道场消灾九幽忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉台新案

    玉台新案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 淋浊遗精门

    淋浊遗精门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云门匡真禅师广录

    云门匡真禅师广录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • pumpkin披萨店

    pumpkin披萨店

    玉京院子6栋连续7次拒签pumpkin披萨店披萨,店主婉童决定亲自驾驶电驴大红找买家理论,夜晚小区管家按呼叫系统确认有人在家,披萨店婉童决定亲自入室一探究竟,门院夜灯随着婉童踏在石阶上的步影一盏一盏点亮,拱形米棕木门镶在原石砖墙,如一只单眼望向远方。。。
  • 我的创业哲学:马云献给年轻人的12堂人生经营课

    我的创业哲学:马云献给年轻人的12堂人生经营课

    这是一本成功励志书,也是一本创业教辅书。本书将理论与实践相结合,从马云的创业经历出发,向人们讲述了他是如何从一个 名不见经传的大学老师摇身一变成为最具影响力的企业家。本书针对创业中的关键问题,如管理、经营、营销、融资、竞争、用人等,进行了深入细致的解析。读者可以从中体验最真实的领袖魅力、人生理想和处事技巧,而最重要的还是获取宝贵的创业经验。
  • 夜傀人

    夜傀人

    上古魔星作乱,大禹用九鼎布下封天大阵以封印魔星。因天地封禁,灵气匮乏,故求道修仙者维系天道运转,平衡阴阳轮回,以换取天降功德而修行。夜傀人由此显现于世。当有一天,封天大阵破碎,那曾经隐于滚滚时光中的隐秘和存在,亦随之涌现尘世……
  • 灰色屠戮

    灰色屠戮

    他是个修炼天才,但是从开始修炼就被算计成为棋子,为了改变自己棋子的命运,他将自己置之死地而后生,身边人一个一个死去,一身修为散尽,全身经脉皆断,本以为无法再修真,但是最终以杀入道,以杀止杀,他的眼中没有正义,只有杀戮,顺我者昌,逆我者亡,最终成为一代杀神……
  • 上清太极真人神仙经

    上清太极真人神仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凰诀天下

    凰诀天下

    “他在窗外,你还可选择……”帝王薄唇辗转,寒意呢喃;她无声浅笑,勾缠继续;灭九族,毁身心,魂飞魄散前,她变成另一女子,立毒誓,惑人心,算计离间,她成为祸国凤凰,谁又知道,狠绝如她,只为还他一世情缘,半壁江山……
  • 死神让你别出声

    死神让你别出声

    死亡的气味,让人如此胆寒心惊。当人们试图揭示死亡的奥秘时,引来的却是无尽的报复和伤害……他再次出现在校园里,但眼神已经和过去那个放着光彩的少年不一样了。他竟然把一个追求多年无果的女同学趁夜绑到了学校后面的花园里,并侮辱了她。接下来的几天,他相继用一条粗绳子,把几位曾经刻薄的对待他的老师,勒死在学校的图书馆里。
  • 凤仪天下

    凤仪天下

    -------------------------------------------凤仪简介她只是个平凡的人,象她这样的迷糊个性,一生也没有什么太大追求,只希望能过着平静平凡的生活。可是老天偏让她不得安生,穿越在一个未知的过去时代,重重历历,步入皇权,凤仪天下。请支持乜乜,给我票票!用力的用票票砸我吧!没有票票也请踩上一个脚印,好让乜乜知道,还是有人喜欢看我的文,给我一个努力下去的鼓励!乜乜新申请了QQ号:942044031凤仪天下终于有群了,谢谢玲珑MM!群号:53350278敲门暗号:皇后驾到欢迎大家进来对乜乜的文多提宝贵意见!多多交流!——————————————厚着脸皮推荐自己新作品!乜乜精心新作《女不韦》——给你一个很不一样的穿越文!连接:
  • 倾世红颜:绝代女师军

    倾世红颜:绝代女师军

    一朝穿越,到了一个她从不了解的时代。好吧,穿就穿吧,反正这时代,人人都穿。
  • 气象睢宁

    气象睢宁

    一只白鹭从河边飞起,又一只白鹭从草丛飞起,紧接着,一只只飞起,一队队飞起。飞起又落下,落下又飞起。飞起时是一阵白云,落下时似一地白雪,在古黄道上是那么的让人惊异、感叹!他们好像会说话,在欢迎刘礼春一行的到来,用自己最美丽的姿势。刘礼春似乎是听懂了白鹭的歌唱,露出了一脸的微笑。古黄河道,原本就有天然的美啊!