登陆注册
5287000000082

第82章 26(3)

"Silence, D'Herblay!" cried Athos; "such proposals are not to be made to gentlemen such as these. 'Tis a matter of conscience with them, as with us."

"Meantime, here we are, enemies!" said Porthos. "Gramercy! who would ever have thought it?"

D'Artagnan only sighed.

Athos looked at them both and took their hands in his.

"Gentlemen," he said, "this is a serious business and my heart bleeds as if you had pierced it through and through.

Yes, we are severed; there is the great, the distressing truth! But we have not as yet declared war; perhaps we shall have to make certain conditions, therefore a solemn conference is indispensable."

"For my own part, I demand it," said Aramis.

"I accept it," interposed D'Artagnan, proudly.

Porthos bowed, as if in assent.

"Let us choose a place of rendezvous," continued Athos, "and in a last interview arrange our mutual position and the conduct we are to maintain toward each other."

"Good!" the other three exclaimed.

"Well, then, the place?"

"Will the Place Royale suit you?" asked D'Artagnan.

"In Paris?"

"Yes."

Athos and Aramis looked at each other.

"The Place Royale -- be it so!" replied Athos.

"When?"

"To-morrow evening, if you like!"

"At what hour?"

"At ten in the evening, if that suits you; by that time we shall have returned."

"Good."

"There," continued Athos, "either peace or war will be decided; honor, at all events, will be maintained!"

"Alas!" murmured D'Artagnan, "our honor as soldiers is lost to us forever!"

"D'Artagnan," said Athos, gravely, "I assure you that you do me wrong in dwelling so upon that. What I think of is, that we have crossed swords as enemies. Yes," he continued, sadly shaking his head, "Yes, it is as you said, misfortune, indeed, has overtaken us. Come, Aramis."

"And we, Porthos," said D'Artagnan, "will return, carrying our shame to the cardinal."

"And tell him," cried a voice, "that I am not too old yet for a man of action."

D'Artagnan recognized the voice of De Rochefort.

"Can I do anything for you, gentlemen?" asked the duke.

"Bear witness that we have done all that we could."

"That shall be testified to, rest assured. Adieu! we shall meet soon, I trust, in Paris, where you shall have your revenge." The duke, as he spoke, kissed his hand, spurred his horse into a gallop and disappeared, followed by his troop, who were soon lost in distance and darkness.

D'Artagnan and Porthos were now alone with a man who held by the bridles two horses; they thought it was Musqueton and went up to him.

"What do I see?" cried the lieutenant. "Grimaud, is it thou?"

Grimaud signified that he was not mistaken.

"And whose horses are these?" cried D'Artagnan.

"Who has given them to us?" said Porthos.

"The Comte de la Fere."

"Athos! Athos!" muttered D'Artagnan; "you think of every one; you are indeed a nobleman! Whither art thou going, Grimaud?"

"To join the Vicomte de Bragelonne in Flanders, your honor."

They were taking the road toward Paris, when groans, which seemed to proceed from a ditch, attracted their attention.

"What is that?" asked D'Artagnan.

"It is I -- Musqueton," said a mournful voice, whilst a sort of shadow arose out of the side of the road.

Porthos ran to him. "Art thou dangerously wounded, my dear Musqueton?" he said.

"No, sir, but I am severely."

"What can we do?" said D'Artagnan; "we must return to Paris."

"I will take care of Musqueton," said Grimaud; and he gave his arm to his old comrade, whose eyes were full of tears, nor could Grimaud tell whether the tears were caused by wounds or by the pleasure of seeing him again.

D'Artagnan and Porthos went on, meantime, to Paris. They were passed by a sort of courier, covered with dust, the bearer of a letter from the duke to the cardinal, giving testimony to the valor of D'Artagnan and Porthos.

Mazarin had passed a very bad night when this letter was brought to him, announcing that the duke was free and that he would henceforth raise up mortal strife against him.

"What consoles me," said the cardinal after reading the letter, "is that, at least, in this chase, D'Artagnan has done me one good turn -- he has destroyed Broussel. This Gascon is a precious fellow; even his misadventures are of use."

The cardinal referred to that man whom D'Artagnan upset at the corner of the Cimetiere Saint Jean in Paris, and who was no other than the Councillor Broussel.

同类推荐
  • 登泰山记

    登泰山记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四圣真君灵签

    四圣真君灵签

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全生指迷方

    全生指迷方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 许真君玉匣记

    许真君玉匣记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鹃音白社

    鹃音白社

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 现代人智慧全书:智慧防骗术

    现代人智慧全书:智慧防骗术

    本书分门别类地将现代人生存立世必须具备的智慧告诉人们。具体包括:洞悉商场骗局、预防贼骗手段、谨防色骗婚骗、最佳反骗技巧等内容。
  • 青春无用

    青春无用

    在《四百击(Les Quatre Cents Coups)》中,丹尼尔的逃跑有400个理由。而在《青春无用》里,吴伟的空虚却没有任何借口。荒芜的街道,乏闷的课堂,四季更迭。他们生活于不同的年代,但青春让他们重复同样残酷的轮回。海边定格的画面上,他们的眼睛里到底是控诉还是思索,很难分辨。我们无比羞赧以至于对不起这两个明媚的字眼。
  • 时间机器 隐身人

    时间机器 隐身人

    《时间机器》是著名科幻作家威尔斯的成名作,也是他最负盛名的科幻作品之一。小说通过第一人称的视角向大家讲述了一位被称做“时空旅行者”的科学家在公元802701年的冒险经历,向人们展示了一幅在未来社会上演的人吃人的悲剧画面,是一部惊心动魄、发人深省的警世预言书。《隐身人》是威尔斯流传最广、最受读者欢迎的作品之一。小说通过讲述一个对隐身术充满狂热追求的科学家妄图借助隐身术,对人类实行“恐怖统治”的故事,第一次向人类敲响警钟——科学发明如果应用不当,会给社会造成危害,给人类带来灾难。
  • 盛世春华

    盛世春华

    暮云朝,暮家三小姐,被至亲的姐姐苦苦相逼陷害致死。再次睁眼,她的身体里装了二十一世纪的暮云朝,一改昔日的善良与不忍。至亲姐妹?她不稀罕!未婚夫?她更是瞧不上眼!有仇报仇,有怨报怨,弱肉强食,这才是她的生存法则!
  • 佛藏经

    佛藏经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 自在仙行

    自在仙行

    高清觉得这辈子她生活在一个没有蓝光抢戏的世界真是太好了。对她来说,这个仙侠世界,是一场没有终点的奇妙之旅。不问长生不问心,修自在仙。
  • 天降Madam:替身仙途重生记

    天降Madam:替身仙途重生记

    拍微电影太投入,狄慕云把自己玩儿进湖里去了。幸好遇到英雄救美,她被救起来了。纳尼?不对,救她的人怎么穿着古装?貌似,可能,或许,大概,我穿越了!原来,这是一个修仙的世界。那位丰神俊朗的上仙,求你收我为徒吧?我保证好好修仙,天天向上,绝不偷懒。还有,还有,那个跟我长得一模一样的替身妹子,跟着我去修仙怎么样?
  • 来我童年旅行的舅舅

    来我童年旅行的舅舅

    我妈说,要想不被人欺负,就得努力学习,学习好了那些大个子才不会欺负你。我觉得她说得很对,就努力学习。我的成绩很好,那些大个子的确不怎么欺负我了,因为老师们都喜欢我。全天下的老师都喜欢成绩好的学生。但遗憾的是,尽管他们不欺负我了,可他们也不怎么和我玩耍。这种事情的反复出现与不断叠加,让我无比渴望着长大,我坚信只要我长大了,就会摆脱这种处处劣势的局面,变得高兴和快乐起来。就像那些我羡慕的高年级大个子们一样,我也可以随心所欲地出门远足、打鸟、游泳以及在大街小巷瞎逛,直到很晚才回家。我梦想中的生活就是那个样子的。如果那样生活了,我觉得即便有烦恼,也是一种快乐的烦恼,就像钱太多不知道该怎么花的烦恼吧。不过,众所周知,待到长大以后,就会发现长大的人也很无聊。这是后话。我现在要讲的是,我是怎么弄丢我的童年的,又是谁来弄丢的。
  • 青年霍元甲之冲出江湖

    青年霍元甲之冲出江湖

    霍父是镖局元老,后退隐江湖,不希望子承旧业。可过去的仇人非要置霍家于死地。大难来临之时,霍元甲无力拯救家人,受尽屈辱;突击学艺,救全家和乡亲们于水火之中,成为全村英雄。他被恶势力盯上,霍元甲灭恶人,被迫离乡逃往天津港。他为生存和天津港黑帮殊死搏斗,占领天津码头,欲共处平和,却无法生存,只好到天津卫开镖局,但镖局市场已被瓜分,三家各有背景。老镖局设尽法子将霍元甲挤出天津卫,并将其投进监狱置于死地。霍元甲被迫出手,统一镖局,威震四方。怎料,漕帮和青帮都看上了他。连王爷都为了个人目的拉霍元甲下水。霍元甲本想济世百姓,却沦落成草寇。在打败了日本浪人和盗国宝勾结洋人的清王爷之后,决定退出江湖……
  • 穿越之古代当地主

    穿越之古代当地主

    因为一场意外她从现代穿到了古代,变成了一个,粉嫩嫩的小团子。她是一家人的宝贝,家人宠着她,护着她,把好东西都给他吃,于是我们的小女主决定了,做美食,种田,养殖牲畜,制作化妆品。一不小心把村子,改成了一个经济繁荣的小镇子。从此走上了做地主的不归路。但是那个将军,你想干啥?将军“我想把你拐回家生娃。”女主“……”大哥“滚蛋。”