登陆注册
5288200000136

第136章 CHAPTER VII.(7)

On his arrival a plan was presented to the Queen, in which it was proposed by a junction between La Fayette's army and the King's party to rescue the royal family and convey them to Rouen. I did not learn the particulars of this plan; the Queen only said to me upon the subject that M. de La Fayette was offered to them as a resource; but that it would be better for them to perish than to owe their safety to the man who had done them the most mischief, or to place themselves under the necessity of treating with him.

I passed the whole month of July without going to bed; I was fearful of some attack by night. There was one plot against the Queen's life which has never been made known. I was alone by her bedside at one o'clock in the morning; we heard somebody walking softly down the corridor, which passes along the whole line of her apartments, and which was then locked at each end. I went out to fetch the valet de chambre; he entered the corridor, and the Queen and myself soon heard the noise of two men fighting. The unfortunate Princess held me locked in her arms, and said to me, "What a situation! insults by day and assassins by night!"

The valet de chambre cried out to her from the corridor, "Madame, it is a wretch that I know; I have him!"--"Let him go," said the Queen; "open the door to him; he came to murder me; the Jacobins would carry him about in triumph to-morrow." The man was a servant of the King's toilet, who had taken the key of the corridor out of his Majesty's pocket after he was in bed, no doubt with the intention of committing the crime suspected. The valet de chambre, who was a very strong man, held him by the wrists, and thrust him out at the door. The wretch did not speak a word. The valet de chambre said, in answer to the Queen, who spoke to him gratefully of the danger to which he had exposed himself, that he feared nothing, and that he had always a pair of excellent pistols about him for no other purpose than to defend her Majesty. The next day M. de Septeuil had all the locks of the King's inner apartments changed. I did the same by those of the Queen.

We were every moment told that the Faubourg St. Antoine was preparing to march against the palace. At four o'clock one morning towards the latter end of July a person came to give me information to that effect. I instantly sent off two men, on whom I could rely, with orders to proceed to the usual places for assembling, and to come back speedily and give me an account of the state of the city. We knew that at least an hour must elapse before the populace or the faubourgs assembled on the site of the Bastille could reach the Tuileries. It seemed to me sufficient for the Queen's safety that all about her should be awakened. I went softly into her room; she was asleep; I did not awaken her. I found General de W---- in the great closet; he told me the meeting was, for this once, dispersing. The General had endeavoured to please the populace by the same means as M. de La Fayette had employed. He saluted the lowest poissarde, and lowered his hat down to his very stirrup. But the populace, who had been flattered for three years, required far different homage to its power, and the poor man was unnoticed. The King had been awakened, and so had Madame Elisabeth, who had gone to him. The Queen, yielding to the weight of her griefs, slept till nine o'clock on that day, which was very unusual with her. The King had already been to know whether she was awake; I told him what I had done, and the care I had taken not to disturb her. He thanked me, and said, "I was awake, and so was the whole palace; she ran no risk. I am very glad to see her take a little rest. Alas! her griefs double mine!" What was my chagrin when, upon awaking and learning what had passed, the Queen burst into tears from regret at not having been called, and began to upbraid me, on whose friendship she ought to have been able to rely, for having served her so ill under such circumstances! In vain did I reiterate that it had been only a false alarm, and that she required to have her strength recruited.

"It is not diminished," said she; "misfortune gives us additional strength. Elisabeth was with the King, and I was asleep,--I who am determined to perish by his side! I am his wife; I will not suffer him to incur the smallest risk without my sharing it."

同类推荐
  • Louisa of Prussia and Her Times

    Louisa of Prussia and Her Times

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸佛要集经

    诸佛要集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Stories in Light and Shadow

    Stories in Light and Shadow

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 维摩经略疏

    维摩经略疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Northanger Abbey

    Northanger Abbey

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 弃妇重生之一赌倾城

    弃妇重生之一赌倾城

    嗯,周晨类重生了!之所以有个‘类’字,是因为,她从三十好几的阿姨变回了十八的妹妹,但她周围的环境没变。她还得面对背叛的丈夫和嚣张的小三,还有一个已上学的女儿。但,重生的福利也有——随身空间——碧游仙府便宜师父——碧游真君不错,不管那个‘类’,她要重新来过!天眼透视,赌石赌玉赌钱!怎一个赌字了得!倾城一赌,赌出亿万家财!一赌倾城,成就翡翠女王!一赌再赌,赌来桃花纷纷无数!只有更强,才无人敢欺!吃了我的,给我吐出来!欠了我的,给我还回来!
  • 影响孩子一生的外国艺术名作

    影响孩子一生的外国艺术名作

    本书将百部外国艺术名著精华汇聚一册。外国艺术博大精深,时间跨度长,风格流派多,名家名作更是不胜枚举。怎样让广大读者朋友,尤其是青少年朋友能以最少的时间,去了解和欣赏外国艺术这一人类共有的文化遗产,提高自身的文化艺术修养呢?本书精选出最具代表性的外国艺术名作百余件,用深入浅出的文字对它们进行较全面的介绍,使读者朋友能够在轻松的阅读和欣赏中含英咀华,增知益智,并以此为阶梯,步入神圣的艺术殿堂。
  • 勃朗特姐妹(走近世界文豪)

    勃朗特姐妹(走近世界文豪)

    “走近世界文豪”丛书是一套以学生、教师以及广大青少年文学爱好者为主要对象的通俗读物。它以深入浅出、生动活泼的文字向读者系统地介绍世界各国著名的文学作家和他们的代表作品。让我们随着这套丛书走近世界文豪,聆听大师们的妙言,感受大师们非凡的生活。在品读这些经典原著时,我们体会着大师们灵动的语言,共享着人类精神的家园,和大师们零距离接触,感受他们的生命和作品的意义,我们将能更多地获取教益。让我们每一个人的文学梦从这里走出,在人生的不远处收获盛开的花朵和丰硕的果实。
  • 古尊宿语要目录

    古尊宿语要目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 有一种境界叫苏东坡3

    有一种境界叫苏东坡3

    本书主要讲述了中、老年时期的苏东坡在政治、文学上的成就及其情感生活,详尽描述了苏东坡的生平。在文学上,苏东坡是中国古代不可多得的文化巨人,写了很多流传至今的诗词,其中许多成为千古绝唱,堪称空前绝后的一代奇才。在政治上,苏东坡虽然多次被贬,但始终体恤百姓,刚直不阿。在情感上,苏东坡的两位妻子均早早离开人世。在本卷中主要讲他的第三位知己王朝云,王朝云在苏东坡最困难的时候对他不离不弃。但是在苏东坡被贬“天涯”之际,也不幸染病早逝。
  • 大科学家的故事(古今中外英雄伟人故事系列)

    大科学家的故事(古今中外英雄伟人故事系列)

    社会的发展,时代的进步,离不开科学。电灯的发明,蒸汽机的诞生,人类登上月球,等等,都是科学的作用和结果。因而,科学家促进了社会的发展,推动了时代的进步。
  • 我是涂装工能手

    我是涂装工能手

    介绍了涂料分类及质量、涂料分类及命名、涂料质量及检验、涂料调配、涂装工艺、涂装方法及其特点、打磨与抛光、涂装工艺设计要点、金属表面涂装、木制品表面涂装、涂料工艺、涂装缺陷及防治、涂装工程概算及安全卫生等知识。
  • 两世情劫一世缘

    两世情劫一世缘

    她,是某公司的一名经理,遭男友背叛,割腕自杀,却重生在凤麟大陆东青国将军府嫡小姐的身上!他,是凤麟大陆东青国的五皇子,容貌无双,行事果断,毫无情感,却唯独为一人动心,奉上温柔!可两世都错过他(她),最后在第三世与他(她)白头偕老。不喜欢本书的请按×离开,谢谢配合!
  • 小蚂蚁历险记

    小蚂蚁历险记

    比安基是一位描写动物的高手,具有非常高超的驾驭故事的能力。比安基的作品,文风朴实,内涵深厚;情节紧凑、结构精巧,行文与结尾干净利落,不花哨、不拖沓。从艺术成就上来说令人叹服,具有优秀俄罗斯文学的典型特征。比安基倾其一生对自然的细致观察,使得他笔下的动物从样貌、叫声到体态,从生长规律到习性,都符合专业科学知识,甚至于一些科学家根据他的真实记载进行深入研究,取得了不俗的成绩,因此他们称比安基的作品为“打开大自然宝库的钥匙”。《小蚂蚁历险记》里的故事以短篇科学童话为主,情节逗趣,语言简洁,适合小学低年级的读者;
  • 安徒生童话精选(世界最美儿童文学第二辑)

    安徒生童话精选(世界最美儿童文学第二辑)

    一代童话大师安徒生倾尽毕生心血打造了一个瑰丽的幻想王国,在这个“献给未来的一代”的神秘世界里,有为了心上人的幸福甘愿化作泡沫的小美人鱼,有历经千辛万苦最终变成了白天鹅的丑小鸭,有全心全意解救变成野天鹅的哥哥们的小公主艾丽莎……她们扣人心弦的故事让我们感受到爱情、梦想和勇气的惊人力量。与此同时,冻死在新年街头的卖火柴的小女孩、穿着根本就不存在的“新衣”的荒唐皇帝、活活变成自己的影子的附庸的可怜学者……又让我们动容于底层劳动者生活之艰辛、社会投机者手段之奸猾和普通民众认识之浅薄。安徒生的童话充满了诗意的美和戏剧性的幽默,是一部集浪漫与现实、歌颂与讽刺、希望与幻灭于一体的跨时代经典巨著。