登陆注册
5288200000137

第137章 CHAPTER VIII.(1)

During July the correspondence of M. Bertrand de Molleville with the King and Queen was most active. M. de Marsilly, formerly a lieutenant of the Cent-Suisses of the Guard, was the bearer of the letters.

[I received by night only the King's answer, written with his own hand, in the margin of my letter. I always sent him back with the day's letter that to which he had replied the day before, so that my letters and his answers, of which I contented myself with taking notes only, never remained with me twenty-four hours. I proposed this arrangement to his Majesty to remove all uneasiness from his mind; my letters were generally delivered to the King or the Queen by M. de Marsilly, captain of the King's Guard, whose attachment and fidelity were known to their Majesties. I also sometimes employed M. Bernard de Marigny, who had left Brest for the purpose of sharing with his Majesty's faithful servants the dangers which threatened the King.--"Memoirs of Bertrand de Molleville," vol. ii., p. 12.]

He came to me the first time with a note from the Queen directed to M.

Bertrand himself. In this note the Queen said: "Address yourself with full confidence to Madame Campan; the conduct of her brother in Russia has not at all influenced her sentiments; she is wholly devoted to us; and if, hereafter, you should have anything to say to us verbally, you may rely entirely upon her devotion and discretion."

The mobs which gathered almost nightly in the faubourgs alarmed the Queen's friends; they entreated her not to sleep in her room on the ground floor of the Tuileries. She removed to the first floor, to a room which was between the King's apartments and those of the Dauphin. Being awake always from daybreak, she ordered that neither the shutters nor the window-blinds should be closed, that her long sleepless nights might be the less weary. About the middle of one of these nights, when the moon was shining into her bedchamber, she gazed at it, and told me that in a month she should not see that moon unless freed from her chains, and beholding the King at liberty. She then imparted to me all that was concurring to deliver them; but said that the opinions of their intimate advisers were alarmingly at variance; that some vouched for complete success, while others pointed out insurmountable dangers. She added that she possessed the itinerary of the march of the Princes and the King of Prussia: that on such a day they would be at Verdun, on another day at such a place, that Lille was about to be besieged, but that M. de J-----, whose prudence and intelligence the King, as well as herself, highly valued, alarmed them much respecting the success of that siege, and made them apprehensive that, even were the commandant devoted to them, the civil authority, which by the constitution gave great power to the mayors of towns, would overrule the military commandant. She was also very uneasy as to what would take place at Paris during the interval, and spoke to me of the King's want of energy, but always in terms expressive of her veneration for his virtues and her attachment to himself.--

"The King," said she, "is not a coward; he possesses abundance of passive courage, but he is overwhelmed by an awkward shyness, a mistrust of himself, which proceeds from his education as much as from his disposition. He is afraid to command, and, above all things, dreads speaking to assembled numbers. He lived like a child, and always ill at ease under the eyes of Louis XV., until the age of twenty-one. This constraint confirmed his timidity.

Circumstanced as we are, a few well-delivered words addressed to the Parisians, who are devoted to him, would multiply the strength of our party a hundredfold: he will not utter them. What can we expect from those addresses to the people which he has been advised to post up?

Nothing but fresh outrages. As for myself, I could do anything, and would appear on horseback if necessary. But if I were really to begin to act, that would be furnishing arms to the King's enemies; the cry against the Austrian, and against the sway of a woman, would become general in France; and, moreover, by showing myself, I should render the King a mere nothing. A queen who is not regent ought, under these circumstances, to remain passive and prepare to die."

The garden of the Tuileries was full of maddened men, who insulted all who seemed to side with the Court. "The Life of Marie Antoinette" was cried under the Queen's windows, infamous plates were annexed to the book, the hawkers showed them to the passersby. On all sides were heard the jubilant outcries of a people in a state of delirium almost as frightful as the explosion of their rage. The Queen and her children were unable to breathe the open air any longer. It was determined that the garden of the Tuileries should be closed: as soon as this step was taken the Assembly decreed that the whole length of the Terrace des Feuillans belonged to it, and fixed the boundary between what was called the national ground and the Coblentz ground by a tricoloured ribbon stretched from one end of the terrace to the other. All good citizens were ordered, by notices affixed to it, not to go down into the garden, under pain of being treated in the same manner as Foulon and Berthier.

A young man who did not observe this written order went down into the garden; furious outcries, threats of la lanterne, and the crowd of people which collected upon the terrace warned him of his imprudence, and the danger which he ran. He immediately pulled off his shoes, took out his handkerchief, and wiped the dust from their soles. The people cried out, "Bravo! the good citizen for ever!" He was carried off in triumph. The shutting up of the Tuileries did not enable the Queen and her children to walk in the garden. The people on the terrace sent forth dreadful shouts, and she was twice compelled to return to her apartments.

同类推荐
  • 安平县杂记

    安平县杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说妙吉祥最胜根本大教经

    佛说妙吉祥最胜根本大教经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老学究语

    老学究语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 狄公案

    狄公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德经新解

    道德经新解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 纵横无双:世子宠妃太妖娆

    纵横无双:世子宠妃太妖娆

    她,21世纪佣兵之王,一缕异魂来到风云大陆,与将军府废材嫡女结合。废材?嗯,的确!~手持十品丹药的废材,极品玄兽神兽倒贴的废材,职业全修的废材,至少无言心是这么认为的。一曲灭千军,一身红衣的她被历史记住。混蛋太子后悔,最大家族嫡子倾心,却都被鬼面世子挡在面前,“我的女人,也是你们可以看的?”墨眸一眯,如同修罗现世。但——“陆瑾瑜,谁是你女人?”身后绝世人儿扭扭脖子准备动手,堂堂鬼面世子瞬间化身卖萌神器,“就是,谁也不是我女人,我是你男人!”无言心眯眼“是吗?今晚睡地板!”转身离去,身后的世子宠溺笑着,追上那道夺他心魄的身影。
  • 现代相公俏佳人

    现代相公俏佳人

    她大明朝杭州凌水山庄大小姐,一个天生的痴儿。原本只有五六岁儿童的智商,连基本语言表达都有障碍,却因缘际会穿越时空,来到了二十一世纪的台湾,遇见了一个男人,改变了她的命运。只是,当她治好病后,她竟然已经忘记了他。三年了,等了三年,努力控制自己不去找她,现在她终于要归来,“大哥”!该死的,谁来告诉他这到底是怎么一回事?他怎么会成为她的“亲大哥”?这叫他如何面对?这还不算,她竟然还喜欢上了别人他最好的兄
  • 阿拉伯童话16篇(世界传世童话宝库)

    阿拉伯童话16篇(世界传世童话宝库)

    大喊一声“芝麻,开门!”,强盗藏宝的洞门便自动打开了“擦一擦阿拉丁神灯,它就能满足你的任何愿望,”阿拉伯童话以其引人入胜的情节、奇特诡异的想象撑起了一幅幅色彩斑斓的阿拉伯风情画卷,吸引着一代又一代读者走进神秘的世界,体验其中隽永不朽的人生经验和人生智慧!
  • 剩女嫁豪门:婚后别样

    剩女嫁豪门:婚后别样

    ??他和她门不当户不对,般配的只有年龄,他是三十五岁的豪门独子,她是三十二岁的大龄剩女。约会七次后英俊帅气的他,娶了普通又倔强的她来搪塞家里的逼婚,和用来遗忘曾经那段让他至今还无法释怀的爱情。而她本不屑嫁给这个傲慢无礼的他,她嫁他只是为了昭示天下嫁的体面赢回自尊,为了逃离那个没有了温度而冰冷的家。<br/><br/>他们朝夕相对的日子里会发生情感的碰撞吗,他们会爱上彼此吗?他们没有爱情的婚姻会何去何从......<br/>??????
  • 仙色无边

    仙色无边

    三世历尽桃花劫,一步一句,寸寸销魂。第一世:在洪荒伊始,她是朝火热血的少年神女,他是神无冷艳的青丘始祖。她对他满腔爱慕却无疾而终。第二世:她已然是九天之上,万仙景仰的神女帝姬,而他骤变成青丘新任小帝君,天资奇罕,冷艳清华。人人皆赞誉他少年成名,年少老成,但可惜天性淡漠薄凉,拒人于千里,她却悲愤了,这妖孽分明就是一只傲娇又无赖的流氓狐狸!到第三世:她身入凡世,为中容国集万千宠爱于一身的青瑶郡主,他便成为身份高贵神秘的仙人国师,举国上下皆对其敬若天神。他为她宣告朝堂:小郡主天资聪颖,生来非凡,算来与吾有缘,吾即定收她为徒,不日便将接小郡主回府,亲自授业教导。*第一世小片段:她天真无邪又笃定地对他说:“白梵,你会爱上我的。”阿瑶……阿瑶,我都要死了,如何爱你?*第二世小片段:“梵色……听话,停下。”“不听。”小公狐狸话里无赖意味透顶,“我为什么要停,阿瑶,你给我嘛……阿瑶。”……他问我,“你愿意?”我对着他的眼,一字一顿而又轻描淡写,“我只是不介意。”我青瑶何许人也,我为娲皇青帝三寸骨血所造,独一无二的上古神女。我兄长是我爹娘血肉怀胎所生的第一只神物凤凰,盘古右眼衍生的三足乌金——东皇太一之精气而成的尤央帝君,我的教习先生是博古通今辩机万物的昆仑神兽白泽神君,我的义兄是令诸天神魔俱为惶恐的魔神素卿。我若真是不愿意,就算你梵色本事通天,也摸不着我一根手指头。是以我不阻止你的所有作为,只不过是因为我不介意。不过是男欢女爱,区区肉欲,还谈不上令我如何牵制,献上身体就同等献上心么?想得美。*第三世小片段:“皮相不如骨相,就算没能看清楚面皮,但打量公子你骨骼精奇,气质冷艳,一定是位绝世美人,不用害羞,来来,让我摸一下。”/简而言之,本文讲述一颗小虎牙与一只白毛狐狸的罗曼史,正文开头会从第二世开始写,第一世则穿插进文段之中,用来连贯主线,字里行间透露着一股闷骚气息和冷幽默,本文仙侠,各位笑纳。
  • 费洛斯河上的磨坊

    费洛斯河上的磨坊

    弗洛斯河旁圣奥格镇上磨坊主杜利弗因欠债而发生诉讼纠纷,败诉破产后其子女汤姆和玛吉的生活发生了重大的变化。聪明而勤奋的汤姆终于经过几年的努力,攒够钱还清了债务并买回了磨坊,但玛吉的爱情却因汤姆的反对而频遭挫折。当两人在危难之中和解时,凶猛的洪水却最终将兄妹俩吞没……
  • 小妖乱

    小妖乱

    死亡重生,成为一株蒲公英花妖,修炼、成人,遥不可及;朋友、伙伴,却纷纷为仙。假如生命从来,执著是否能够改变,坚持到最后的爱,是会化为乌有,还是继续追求?假如四世三生从不曾经经历,就此忘却,以妖的身份单纯的活下去,是否就会忘记拿回眸一笑?纵然登上仙界,却追不上、触不到那人的一片衣角,生或死,一念之间,最终她所追寻的是对是错?搅乱三世的小妖,是否会记得墙桅之下他素手拉着她跳上墙投,三笑留下的情缘?
  • 长发男儿

    长发男儿

    《长发男儿》有纪实性,小说中采用了“国宝”级的河北梆子演员裴艳玲先生的真实姓名。这是因为我若杜撰一个像她这样的女武生,没有人会相信,小说将失去应有的感染力。有时生活的真实性和离奇性要比作家所能够虚构的有意思十倍,天才人物的本身就是历史和社会的天才创造,任何杜撰在这样的创造面前都会显得虚假和拙劣。因此许多表现名人生活的艺术作品,都采用真名实姓的传记方式。我实实在在地端出裴艳玲先生的大名,首先是让人们相信现实生活中确有这么一个人物,然后才能对她发生兴趣。何况她本身就是一个完全称得上足主人公的人,有非常独特的吸引力,我的想象无非是让她由舞台的中心成为小说读者的注意力和兴趣的中心。
  • 你比想象中更强大

    你比想象中更强大

    本书是一本励志类读本,以“挖掘自身潜能”为主旨,从人类思维、性格、潜意识、语言、想象力等多个方面着手,揭示人类潜在的巨大能量,历数潜能对生活和工作的重要影响,在了解潜能的基础上,具体讲述开始潜能的20种行之有效的方法,帮助读者守住内心的“本我”,收集潜意识的力量,提升勇气,实现梦想。
  • 兽王·战兽隼狼

    兽王·战兽隼狼

    沙祖为了在谈判桌上获得胜利,手段百出,无所不用其极,但是军队的频频失利令他决定孤注一掷,密谋将东西联邦政府的谈判组成员杀得干干净净,这样一来东西联邦政府群龙无首,很有可能就此被沙祖扳回局面。一时间,沙祖身边集中了苏尔、黑鹰王纳特和独孤霸三大超一流高手,并由加利亚城城主金铎率众强者围杀东西联邦政府的护卫队和保镖队。千钧一发之际,兰虎挺身而出,与隼狼合体……