登陆注册
5288200000166

第166章 CHAPTER IX.(18)

"It is impossible to imagine my distress at finding myself separated from my aunt," says Madame Royale. "Since I had been able to appreciate her merits, I saw in her nothing but religion, gentleness, meekness, modesty, and a devoted attachment to her family; she sacrificed her life for them, since nothing could persuade her to leave the King and Queen. I never can be sufficiently grateful to her for her goodness to me, which ended only with her life. She looked on me as her child, and I honoured and loved her as a second mother. I was thought to be very like her in countenance, and I feel conscious that I have something of her character.

Would to God I might imitate her virtues, and hope that I may hereafter deserve to meet her, as well as my dear parents, in the bosom of our Creator, where I cannot doubt that they enjoy the reward of their virtuous lives and meritorious deaths."

Madame Royale vainly begged to be allowed to rejoin her mother or her aunt, or at least to know their fate. The municipal officers would tell her nothing, and rudely refused her request to have a woman placed with her. "I asked nothing but what seemed indispensable, though it was often harshly refused," she says. "But I at least could keep myself clean. I had soap and water, and carefully swept out my room every day. I had no light, but in the long days I did not feel this privation much . . . .

I had some religious works and travels, which I had read over and over.

I had also some knitting, 'qui m'ennuyait beaucoup'." Once, she believes, Robespierre visited her prison:

[It has been said that Robespierre vainly tried to obtain the hand of Mademoiselle d'Orleans. It was also rumoured that Madame Royale herself owed her life to his matrimonial ambition.]

"The officers showed him great respect; the people in the Tower did not know him, or at least would not tell me who he was. He stared insolently at me, glanced at my books, and, after joining the municipal officers in a search, retired."

[On another occasion "three men in scarfs," who entered the Princess's room, told her that they did not see why she should wish to be released, as she seemed very comfortable! "It is dreadful,'

I replied, 'to be separated for more than a year from one's mother, without even hearing what has become of her or of my aunt.'--'You are not ill?'--'No, monsieur, but the cruellest illness is that of the heart'--' We can do nothing for you. Be patient, and submit to the justice and goodness of the French people: I had nothing more to say." --DUCHESSE D'ANGOULEME, "Royal Memoirs," p. 273.]

When Laurent was appointed by the Convention to the charge of the young prisoners, Madame Royale was treated with more consideration. "He was always courteous," she says; he restored her tinderbox, gave her fresh books, and allowed her candles and as much firewood as she wanted, "which pleased me greatly." This simple expression of relief gives a clearer idea of what the delicate girl must have suffered than a volume of complaints.

But however hard Madame Royale's lot might be, that of the Dauphin was infinitely harder. Though only eight years old when he entered the Temple, he was by nature and education extremely precocious; "his memory retained everything, and his sensitiveness comprehended everything." His features "recalled the somewhat effeminate look of Louis XV., and the Austrian hauteur of Maria Theresa; his blue eyes, aquiline nose, elevated nostrils, well-defined mouth, pouting lips, chestnut hair parted in the middle and falling in thick curls on his shoulders, resembled his mother before her years of tears and torture. All the beauty of his race, by both descents, seemed to reappear in him."--[Lamartine]-- For some time the care of his parents preserved his health and cheerfulness even in the Temple; but his constitution was weakened by the fever recorded by his sister, and his gaolers were determined that he should never regain strength.

"What does the Convention intend to do with him?" asked Simon, when the innocent victim was placed in his clutches. "Transport him?"

"No."

"Kill him?"

"No."

"Poison him?"

"No."

"What, then?"

"Why, get rid of him."

For such a purpose they could not have chosen their instruments better.

"Simon and his wife, cut off all those fair locks that had been his youthful glory and his mother's pride. This worthy pair stripped him of the mourning he wore for his father; and as they did so, they called it 'playing at the game of the spoiled king.' They alternately induced him to commit excesses, and then half starved him. They beat him mercilessly; nor was the treatment by night less brutal than that by day.

As soon as the weary boy had sunk into his first profound sleep, they would loudly call him by name, 'Capet! Capet!' Startled, nervous, bathed in perspiration, or sometimes trembling with cold, he would spring up, rush through the dark, and present himself at Simon's bedside, murmuring, tremblingly, 'I am here, citizen.'--'Come nearer; let me feel you.'

He would approach the bed as he was ordered, although he knew the treatment that awaited him. Simon would buffet him on the head, or kick him away, adding the remark, 'Get to bed again, wolfs cub; I only wanted to know that you were safe.' On one of these occasions, when the child had fallen half stunned upon his own miserable couch, and lay there groaning and faint with pain, Simon roared out with a laugh, 'Suppose you were king, Capet, what would you do to me?' The child thought of his father's dying words, and said, 'I would forgive you.'"'--[THIERS]

同类推荐
  • 诸哽门

    诸哽门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文苑诗格

    文苑诗格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Father and Son

    Father and Son

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上黄箓斋仪

    太上黄箓斋仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 读画闲评

    读画闲评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 碧血剑(上卷)(纯文字新修版)

    碧血剑(上卷)(纯文字新修版)

    《碧血剑》讲述了一代抗清名将袁崇焕因皇太极的反间计而遭崇祯皇帝冤杀。一心为父报仇的袁承志年纪轻轻被推举为武林盟主。欲报杀父之仇,又遭亡国之危,少侠毅然选择以拯救天下苍生为己任,树义旗、助闯王、力抗满清铁骑。一身绝世武功的他历尽千难万苦,却未能救黎民百姓于水深火热之中。满腔悲愤的他不得不远赴海外。《碧血剑》一书作者以悲天悯人的笔触描写明末乱世的人间惨状,处处充满对黎民百姓的深切同情。
  • 岁月与你暖时光

    岁月与你暖时光

    短篇暖文,随意写的。关于学霸与学霸之间的爱情。
  • 爷爷的契约书

    爷爷的契约书

    陈靖有一本书,是他去世的爷爷留给他的,说是一个契约书。据说这本契约书可以穿越空间的次元屏障,去到幻想中的世界,实现梦想。一开始陈靖是不相信的,只当是爷爷的遗物,留下一个念想罢了。但是,就在某一天,这本契约书竟然发出了光芒,并且出现图画……
  • London in 1731

    London in 1731

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 旷世商女:逆天废物三小姐

    旷世商女:逆天废物三小姐

    当第一杀手意外穿越成‘傻子’三小姐肿么办?徐颖表示没有压力,傻子嘛!你们既然说是,那我就装,直到装到你们后悔的那一日。只是,成日的装傻子,终有一日,她竟然被貌若‘傻子’的男人给算计了,这算不是算是一物降一物?某男笑得很嫩的对着某女道,“娘子,我们是不是该……”“滚粗!”某女冷若冰霜的脸顿时瓦解,冷脸变热脸,红艳美不胜收,只是谁又能想到,她那都是怒火!小夏新建了一个读者群,亲们喜欢这文的可以加群哦!群141606849
  • Poems of Cheer

    Poems of Cheer

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙品春秋

    仙品春秋

    世上春秋最易过,一缕仙缘再难求。十年前,为了一纸婚约,她以凡人之躯寻遍千山,以求一缕仙缘。十年后,负心人身在仙阙,而她依旧独行于求仙路上,跨不过仙凡间的那道鸿沟。人人说她可笑可悲,蝼蚁也敢痴心妄想,她却依旧执念不改。十年磨剑,芳华始绽。不为情故,独我为仙!******PS:接到通知,本文有可能会倒V,也就是说公众章节会由原来的三十多万字变成十五万字左右,剩下的公众章节会变成V章。还没有将前面公众部分看完的朋友赶紧趁着还没倒V的时候把公众看完吧。从前的长篇公众是新站福利,以后就没有啦,趁早趁早哦。谢谢大家的支持,鞠躬。
  • 足球闹天宫

    足球闹天宫

    《足球闹天宫》是《猪八戒公园》独立系列书之三,它是一套我国作家首创的,把神话人物与现实生活紧密结合,把小说叙述方式与人牛生活准则融会贯通,把魔幻想象与人类行为情节巧妙穿插,辅之以幽默、睿智、明快的语言,新颖生动、起伏跌宕的情节构成的优秀丛书。她在读者中产生的影响,将如魔幻小说《哈利·波特》、《魔戒》,生活小说《流星花园》、《还珠格格》一样,深深打动读者的心,给人以生活的启迪;若将它与《谁动了我的奶酪》比较,则更加好读耐读,故事感人。
  • Tales for Fifteen

    Tales for Fifteen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穿越之农商

    穿越之农商

    现代女穿越古代,偶遇失忆花美男,娶回家来当相公,偶得秘宝空间,关起门来闷声发大财,带领全村发财致富,夫妻领着孩子把家还。前有奇葩邻居,后有难缠婆婆,左有刁蛮公主,右有阴险小人。这些咱都不怕,看牧子语如何在古代,混得风生水起,智斗牛鬼蛇神!