登陆注册
5289800000058

第58章 The Enchanted Island.(4)

And the palaces were just as white and beautiful, and the gardens and orchards just as fresh and blooming as though they had not all tumbled down and sunk under the water a week before, almost carrying poor Selim the Baker with them. There were the people dressed in silks and satins and jewels, just as Selim the Baker had found them, and they shouted and hurrahed for Selim the Fisherman just as they had shouted and hurrahed for the other.

There were the princes and the nobles and the white horse, and Selim the Fisherman got on his back and rode up to a dazzling snow-white palace, and they put a crown on his head and made a king of him, just as they had made a king of Selim the Baker.

That night, at midnight, it happened just as it had happened before. Suddenly, as the hour struck, the lights all went out, and there was a moaning and a crying enough to make the heart curdle. Then the door flew open, and in came the six terrible black men with torches. They led Selim the Fisherman through damp and dismal entries and passage-ways until they came to the vaulted room of black marble, and there stood the beautiful statue on its black pedestal. Then came the voice from above--"Selim! Selim! Selim!" it cried, "what art thou doing? To-day is feasting and drinking and merry-making, but beware of to-morrow!"

But Selim the Fisherman did not stand still and listen, as Selim the Baker had done. He called out, "I hear the words! I am listening! I will beware to-day for the sake of to-morrow!"

I do not know what I should have done had I been king of that island and had I known that in a twelve-month it would all come tumbling down about my ears and sink into the sea, maybe carry me along with it. This is what Selim the Fisherman did [but then he wore the iron Ring of Wisdom on his finger, and I never had that upon mine]:

First of all, he called the wisest men of the island to him, and found from them just where the other desert island lay upon which the boat with Selim the Baker in it had drifted.

Then, when he had learned where it was to be found, he sent armies and armies of men and built on that island palaces and houses, and planted there orchards and gardens, just like the palaces and the orchards and the gardens about him--only a great deal finer. Then he sent fleets and fleets of ships, and carried everything away from the island where he lived to that other island--all the men and the women and the children; all the flocks and herds and every living thing; all the fowls and the birds and everything that wore feathers; all the gold and the silver and the jewels and the silks and the satins, and whatever was of any good or of any use; and when all these things were done, there were still two days left till the end of the year.

Upon the first of these two days he sent over the beautiful statue and had it set up in the very midst of the splendid new palace he had built.

Upon the second day he went over himself, leaving behind him nothing but the dead mountain and the rocks and the empty houses.

So came the end of the twelve months.

So came midnight.

Out went all the lights in the new palace, and everything was as silent as death and as black as ink. The door opened, and in came the nine men in red, with torches burning as red as blood. They took Selim the Fisherman by the arms and led him to the beautiful statue, and there she was with her eyes open.

"Are you Selim?" said she.

"Yes, I am Selim," said he.

"And do you wear the iron Ring of Wisdom?" said she.

"Yes, I do," said he; and so he did.

There was no roaring and thundering, there was no shaking and quaking, there was no toppling and tumbling, there was no splashing and dashing: for this island was solid rock, and was not all enchantment and hollow inside and underneath like the other which he had left behind.

The beautiful statue smiled until the place lit up as though the sun shone. Down she came from the pedestal where she stood and kissed Selim the Fisherman on the lips.

Then instantly the lights blazed everywhere, and the people shouted and cheered, and the music played. But neither Selim the Fisherman nor the beautiful statue saw or heard anything.

"I have done all this for you!" said Selim the Fisherman.

"And I have been waiting for you a thousand years!" said the beautiful statue--only she was not a statue any longer.

After that they were married, and Selim the Fisherman and the enchanted statue became king and queen in real earnest.

I think Selim the Fisherman sent for Selim the Baker and made him rich and happy--I hope he did--I am sure he did.

So, after all, it is not always the lucky one who gathers the plums when wisdom is by to pick up what the other shakes down.

I could say more; for, O little children! little children! there is more than meat in many an egg-shell; and many a fool tells a story that joggles a wise man's wits, and many a man dances and junkets in his fool's paradise till it comes tumbling down about his ears some day; and there are few men who are like Selim the Fisherman, who wear the Ring of Wisdom on their finger, and, alack-a-day! I am not one of them, and that is the end of this story.

Old Bidpai nodded his head. "Aye, aye," said he, "there is a very good moral in that story, my friend. It is, as a certain philosopher said, very true, that there is more in an egg than the meat. And truly, methinks, there is more in thy story than the story of itself." He nodded his head again and stroked his beard slowly, puffing out as he did so as a great reflective cloud of smoke, through which his eyes shone and twinkled mistily like stars through a cloud.

"And whose turn is it now?" said Doctor Faustus.

"Methinks tis mine," said Boots--he who in fairy-tale always sat in the ashes at home and yet married a princess after he had gone out into the world awhile. "My story," said he, "hath no moral, but, all the same, it is as true as that eggs hatch chickens."

Then, without waiting for any one to say another word, he began it in these words. "I am going to tell you," said he, how--

同类推荐
  • 经律戒相布萨轨仪

    经律戒相布萨轨仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 得道梯橙锡杖经

    得道梯橙锡杖经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说文殊师利巡行经

    佛说文殊师利巡行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四分比丘尼羯磨法

    四分比丘尼羯磨法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Ballads of Peace in War

    Ballads of Peace in War

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 诚斋挥麈录

    诚斋挥麈录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我在等,等风等你来

    我在等,等风等你来

    你有没有暗恋过一个人,像是苏珩暗恋陆维安那样,深深的,无法自拔的,明知道要放弃却始终念念不忘。第一次为他动心,是热烫的操场,她穿着军训服,晕在他的怀里;第二次为他动心,是静谧的考场,他回头,问她借一只普通的笔;第三次,第四次……她一次次地重复着,为他动心,因他心动。她的高考志愿填的只有一个学校,他在的学校。当她如愿以偿进入他的学校,成为他的朋友,他却说:给你介绍男朋友……
  • 许你一生不悔

    许你一生不悔

    人世间最珍贵的莫过于真情,连夕阳都被陶醉的近乎坠落。一次偶然的邂逅,注定了朴梓枫和苏若蓁一段不平凡的感情经历。而有夫之妇貌美优秀的苏若蓁,一直被丈夫路宇明金屋藏娇在家。即便丈夫有外遇,也没有接受朴梓枫的爱情。其实一次失误,身为豪门之女的她与现在疯狂爱着丈夫的付炀,阴差阳错地调了包,直到苏若蓁的血液病发作,才一点点地揭开身世之谜。也把苏若蓁从死神中拉了回来。在两个男人面前,她选择了离开。在地位和金钱面前,她选择了放弃。而最终在朴梓枫的执着下,他们走到一起。婚后又经历了一系列感情打击和公司破产的打击,坚定爱情的苏若蓁始终未放弃爱人。
  • 女帝

    女帝

    前有虎,后有狼,还有重生女、穿越女粉墨登场。秦琬最大的愿望,本只是捞个公主当当,保自己一生安然无恙。谁料一不留神,奋斗太过,竟然成为一代女皇。PS:新文《覆长生》求支持!(づ ̄3 ̄)づ
  • 傲天神尊

    傲天神尊

    你为我而沉睡,我为你而疯狂!你为我而痴情,我为你而承诺!手持风雷枪,身伴麒麟兽,你阻我,杀!你助我,救!因她,枪挑天下!因她,重铸乾坤!破乾坤,悟生死,虚阴阳,成无极!
  • 天书奇谭

    天书奇谭

    “用清水蒸,肥嫩绵软好生吞;用热油烹,爆鲜酥脆一口闷;没味须腌制,三泡三晒配菜羹……”“茉莉!这歌词太奇怪了!你的三观有问题啊!”立志改邪归正重新做人的吴解大声喊道,“我们这本书是正派的仙侠小说,不是黑暗流啊!”
  • 莫洛伊秘典

    莫洛伊秘典

    雷洛,来自二十一世纪的华夏大地,一颗湛蓝的星球。他性格有些怪异,很少与人交朋友,一直想象着能到一个有魔法、有骑士、有巨龙、等待拯救的公主、有吟游诗人、有传说、有魔兽、有奇景的世界里去。然后,梦实现了。......“这本书是大法神、圣城城主莫洛伊魔法造诣的结晶。”“这本书里记载了所有类型的魔法,神圣的光之魔法;恐怖的死灵魔法,爆裂的火之魔法,苏生的木系魔法...无需学习,无需法力,持书者可以施展书中记载的所有魔法,且不用消耗自身的法力。”“这本书,是天域圣城的启动钥匙,所有圣城守卫都会听从持书人的指令。”“这本书...是我来到异世界过程中走大运拿到的。”“介绍一下我自己,我叫雷洛,我是一名勇...不,目前从实力上来讲,大概是魔王。”“我的目标呢,就是在这个世界,活出我想活的样子。”“拥有了莫洛伊秘典,乐子要找总有能找的方法嘛。”
  • 草垛圆

    草垛圆

    祸福的降临真的是没有一点儿预兆?不需要理由?也不讲究时间吗?秋天到来的时候,我的心情就像一个瘪蔫的气球重又被吹得圆满起来。我在等待着那种重复过数次的喜悦的到来。蜷缩在壁脚的大黄狗突然站起来,龇牙咧嘴地从我背后跑过去,对着山湾里的下坡路狂叫起来,以为又是陌生人进村。平时总有陌生人背着大包小包来村里用电动喇叭怪里怪气地吆喝,推销那些砍铁不缺的菜刀以及能叫爸爸、妈妈的皮娃娃和翻过来覆过去都能向前挺进的电动作战小坦克,大黄狗看不懂那些怪东西,就不喜欢他们。今天来的不是陌生人。
  • 蛇吻谜案

    蛇吻谜案

    煮剑山庄位于大别山脉的某处,依山循势而建,气势甚是恢宏。庄主上官九雄,曾凭借手中七尺青锋,会遍了大江南北的无数成名耄宿,竟是全无败绩。正当上官九雄声誉如日中天之时,他却出人意料地在大别山择地修建煮剑山庄,过起了隐士般的生活。不过上官九雄虽然退隐,却非不过问江湖中事,每年秋末之时,这位煮剑山庄的庄主都会发帖邀请武林中的一些成名人物前来山庄做客,煮剑论道。这一日,煮剑山庄的会客厅内,便有两名客人,坐在紫檀木椅里,一个是年约二十许的年轻捕快,另一个是一名三十开外的佩剑汉子。在他们的对面,庄主上官九雄正襟危坐,他年约五十余岁,红面长髯,目光炯炯,依稀可见昔年叱咤风云的气度。
  • 好像上了贼船

    好像上了贼船

    一觉醒来,全世界都乱了,叶珞珞随手抄起一把一把质量超好的黑金古刀。背起背包出去砍丧尸,网络丧尸小说看多了杀起丧尸来还是容易一点的,即使丧尸脸上都是腐肉……不!定!时!更!新!此书纯属脑补,你们看着乐呵乐呵就行了,别在评论乱掐,如果不如一些……嗯……的人的眼,我会删的