登陆注册
5289800000006

第6章 The Talisman of Solomon(1)

There was once upon a time a man whom other men called Aben Hassen the Wise. He had read a thousand books of magic, and knew all that the ancients or moderns had to tell of the hidden arts.

The King of the Demons of the Earth, a great and hideous monster, named Zadok, was his servant, and came and went as Aben Hassen the Wise ordered, and did as he bade. After Aben Hassen learned all that it was possible for man to know, he said to himself, "Now I will take my ease and enjoy my life." So he called the Demon Zadok to him, and said to the monster, "I have read in my books that there is a treasure that was one time hidden by the ancient kings of Egypt--a treasure such as the eyes of man never saw before or since their day. Is that true?"

"It is true," said the Demon.

"Then I command thee to take me to that treasure and to show it to me," said Aben Hassen the Wise.

"It shall be done," said the Demon; and thereupon he caught up the Wise Man and transported him across mountain and valley, across land and sea, until he brought him to a country known as the "Land of the Black Isles," where the treasure of the ancient kings was hidden. The Demon showed the Magician the treasure, and it was a sight such as man had never looked upon before or since the days that the dark, ancient ones hid it. With his treasure Aben Hassen built himself palaces and gardens and paradises such as the world never saw before. He lived like an emperor, and the fame of his doings rang through all the four corners of the earth.

Now the queen of the Black Isles was the most beautiful woman in the world, but she was as cruel and wicked and cunning as she was beautiful. No man that looked upon her could help loving her; for not only was she as beautiful as a dream, but her beauty was of that sort that it bewitched a man in spite of himself.

One day the queen sent for Aben Hassen the Wise. "Tell me," said she, "is it true that men say of you that you have discovered a hidden treasure such as the world never saw before?" And she looked at Aben Hassen so that his wisdom all crumbled away like sand, and he became just as foolish as other men.

"Yes," said he, "it is true."

Aben Hassen the Wise spent all that day with the queen, and when he left the palace he was like a man drunk and dizzy with love.

Moreover, he had promised to show the queen the hidden treasure the next day.

As Aben Hassen, like a man in a dream, walked towards his own house, he met an old man standing at the corner of the street.

The old man had a talisman that hung dangling from a chain, and which he offered for sale. When Aben Hassen saw the talisman he knew very well what it was--that it was the famous talisman of King Solomon the Wise. If he who possessed the talisman asked it to speak, it would tell that man both what to do and what not to do.

The Wise Man bought the talisman for three pieces of silver (and wisdom has been sold for less than that many a time), and as soon as he had the talisman in his hands he hurried home with it and locked himself in a room.

"Tell me," said the Wise Man to the Talisman, "shall I marry the beautiful queen of the Black Isles?"

"Fly, while there is yet time to escape!" said the Talisman; "but go not near the queen again, for she seeks to destroy thy life."

"But tell me, O Talisman!" said the Wise Man, "what then shall I do with all that vast treasure of the kings of Egypt?"

"Fly from it while there is yet chance to escape!" said the Talisman; "but go not into the treasure-house again, for in the farther door, where thou hast not yet looked, is that which will destroy him who possesses the treasure."

"But Zadok," said Aben Hassen; "what of Zadok?"

"Fly from the monster while there is yet time to escape," said the Talisman, "and have no more to do with thy Demon slave, for already he is weaving a net of death and destruction about thy feet."

The Wise Man sat all that night pondering and thinking upon what the Talisman had said. When morning came he washed and dressed himself, and called the Demon Zadok to him. "Zadok," said he, "carry me to the palace of the queen." In the twinkling of an eye the Demon transported him to the steps of the palace.

"Zadok," said the Wise Man, "give me the staff of life and death;" and the Demon brought from under his clothes a wand, one-half of which was of silver and one-half of which was of gold. The Wise Man touched the steps of the palace with the silver end of the staff. Instantly all the sound and hum of life was hushed. The thread of life was cut by the knife of silence, and in a moment all was as still as death.

"Zadok," said the Wise Man, "transport me to the treasure-house of the king of Egypt." And instantly the Demon had transported him thither. The Wise Man drew a circle upon the earth. "No one," said he, "shall have power to enter here but the master of Zadok, the King of the Demons of the Earth."

"And now, Zadok," said he, "I command thee to transport me to India, and as far from here as thou canst." Instantly the Demon did as he was commanded; and of all the treasure that he had, the Wise Man took nothing with him but a jar of golden money and a jar of silver money. As soon as the Wise Man stood upon the ground of India, he drew from beneath his robe a little jar of glass.

"Zadok," said he, "I command thee to enter this jar."

Then the Demon knew that now his turn had come. He besought and implored the Wise Man to have mercy upon him; but it was all in vain. Then the Demon roared and bellowed till the earth shook and the sky grew dark overhead. But all was of no avail; into the jar he must go, and into the jar he went. Then the Wise Man stoppered the jar and sealed it. He wrote an inscription of warning upon it, and then he buried it in the ground.

"Now," said Aben Hassen the Wise to the Talisman of Solomon, "have I done everything that I should?"

"No," said the Talisman, "thou shouldst not have brought the jar of golden money and the jar of silver money with thee; for that which is evil in the greatest is evil in the least. Thou fool!

The treasure is cursed! Cast it all from thee while there is yet time."

同类推荐
  • TYPEE

    TYPEE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 治意经

    治意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂纂二续

    杂纂二续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Money Answers All Things

    Money Answers All Things

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平夏录

    平夏录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 低天空:珠三角女工的痛与爱

    低天空:珠三角女工的痛与爱

    那条横幅一直挂在那里:大量招收男女工,薪多粮准!宽红布,大白字,如火如荼的感叹号。工厂过去和现在都需要人,而工人并非生来就是工人,在某段时间,工人是被邀请到工厂来的。和传统大厂不同,在珠三角,密集的小楼里拥挤着各类小厂,重复而相像。当镜头展示其内部时,总竭力表现出信息的完整性没有受到损害,然而,遮蔽和裁剪,总令工人的身影模糊不清。 从新疆迁居珠三角后,每当我对某些场景提出疑问——人们为何走路吃盒饭,厢式货车为何横冲直撞,邮局提款机前为何排长队,皆被一句轻描淡写的话所打发:工厂多啊。那条通往镇中心的道路,正午时分,行人稀疏,但在清晨或黄昏,车轮滚滚,人流澎湃,米粉店、小卖部、菜场或水果摊前,到处是穿工装的人。
  • 夏晚初霁南省寓直用

    夏晚初霁南省寓直用

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 你在父亲的身体里哭泣吗

    你在父亲的身体里哭泣吗

    我文明父亲也不见了。再怎么也找不见了。再之后人们发现我爷爷奶奶的墓旁添了一座新坟。人们惊讶和害怕得说不出话来,他们不知道这座新坟怎样添上去的,它是谁的?我知道,它是我文明父亲的。书写也终于撑不下去了,我虽然做他的儿子不久,却有感情了,书写不愿意死,我也不愿意死,虽然大家病得很难过,可命运无情,死前书写拉着水莲的手哭了很久,我也随着哭了很久。生命终结前的一刻,我的魂魄离开了书写,回到我文明父亲身旁,我告诉他,我这一生,最爱的是他,最恋的也是他。我告诉他,如果他有幸再次做人,我还做他的肾为他排毒。我父亲把我捧进手里放声大哭。
  • 六零年代好家庭

    六零年代好家庭

    比一个人穿越更可怕的事,是一家四口全都穿了越。比清穿更可怕的事,是直接穿到了吃不饱穿不满的六零年代。新鲜出炉的一家四口仰天长啸,贼老天你这是在玩我们?为了吃饱穿暖,周爸周妈带着周氏姐弟不得不开始了咬牙坚持的奔小康之旅!ps:文章类似半架空。文笔幼稚不说,还写得比较天真,如果有不科学的事情发生,大家可离开避雷,希望看文的亲们轻喷
  • 诸天漫步

    诸天漫步

    我领略过大唐盛世,风华无限。也感受过大明江湖,步步杀机。未来也许危险,也许精彩,但我总会一步一步走下去。
  • 混元战神

    混元战神

    长生永恒不朽的道路,自古到今,无数圣贤,莫不想探个神秘……古老相传,古有圣贤夜探星辰,窥其奥妙。天路虚无,长生之路,终极漫无飘渺缈……想要解那神秘,终化一屡黄土,为世人不得知。仙路真可寻吗?
  • 重生天才女邪尊

    重生天才女邪尊

    一朝生死,她魂归地府!风萤萤,活着的时候胆小怯弱、温柔娴静;没想到死后,不光性情大变,甚至还成为酆都城赫赫有名的战斗厉鬼。身着红衣,披散红发,妖孽般俏丽绝世的容颜,手持铁链追魂棒,带领十万牛头马面;放眼整个幽都,谁敢在她面前放肆,揍!全部揍!妖王犬神的儿子?她轻笑凝目:“不就是一只狮子狗吗?!”第五殿王爷阎罗王?她轻抬下巴,傲慢无双:“哦~就是那个练习仙法走火入魔,最后返老还童的小屁孩呀!”统摄十殿阎罗、五方鬼帝的幽都第一美人王爷?她双眼冒星,迷恋痴情:“啊哈!如此美人,抢回来当老公吧!”一日鬼门,阴阳两隔,不死不灭,且看她如何步步强大,谱写盛世尊贵!【嚣张自狂版】:回魂街上“把前面那个走路叉开腿的吊死鬼抓过来揍一顿!”牛头:“大人,那只鬼没偷摸拐骗过!”马面:“大人,这样随便打人,上面知道会怪罪的!”风萤萤不高兴了:“做鬼也要有个鬼样,他这样走路叉着腿有失风化;没事,尽管下手,揍的他两条腿能并着走路再放了!”听见这话,众鬼无语!大人啊,你可知那鬼生前是青瓷馆的兔爷儿,在床上被人亵玩致死,是不可能并着腿走路的哇!于是,罗刹鬼大人不喜叉着腿走路的风声在幽都一经传开,吓得青楼鬼妓再也不敢风骚卖情、妖媚勾人;一时间,一股正义之风,吹遍整个酆都城。【温柔多情版】:夜阑鬼静,阴风仄仄清隽邪魅的大夫君抱着被子出现在门口:“萤萤,今晚我陪你睡吧!”风萤萤举起昨夜才包扎好的胳膊:“犬犬,你一兴奋就喜欢乱咬,我都快被你咬残了;拜托,让我养养伤,行吗?”大夫君黯然,转身离去!冷酷秀美的二夫君抱着枕头出现在门口:“萤儿,我刚才做噩梦了,要跟你睡!”风萤萤无精打采的顶着黑眼圈:“白浅,你饶了我吧,跟你睡我做噩梦!瞧瞧我的眼袋,都快变成俩酒囊了!”精心打扮过后,风萤萤穿着半透明的丝质中衣,风情羞涩的出现在三夫君门口:“子文,为妻今晚来陪你!”风华绝代的三夫君手执笔毫,从桌案上抬起头:“可是夫人,今晚我有一推折子要看。”“没关系,为妻等你!”说完,她就勾住心爱之人的脖颈,送上热情的香吻。在移动手机阅读平台上使用的名称为《天才鬼妃魅天下》
  • 我有一个阿拉丁系统

    我有一个阿拉丁系统

    本是孤儿的她,正对着未来迷茫的时候,突然有一天,得到了一个系统。系统:我是阿拉丁神灯,有什么愿望,我都能成真!她:我想体验不同的人生。系统:如你所愿这是一个孤儿得到系统后,改变人生的故事
  • 五大牛王雨宝陀罗尼仪轨

    五大牛王雨宝陀罗尼仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清众经诸真圣秘

    上清众经诸真圣秘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。