登陆注册
5290900000104

第104章 LETTER XX(2)

It is glorious to see the vegetation of eternal summer and the lavish prodigality of nature, and one revels among hothouse plants "at home," and all the splendor of gigantic leaves, and the beauty and grace of palms, bamboos, and tree-ferns; the great, gaudy flowers are as marvelous as the gaudy plumaged birds, and I feel that no words can convey an idea of the beauty and magnificence of an equatorial jungle; but the very permanence of the beauty is almost a fault. I should soon come to long for the burst of spring with its general tenderness of green, and its great broad splashes of sociable flowers, its masses of buttercups, or ox-eye daisies, or dandelions, and for the glories of autumn with its red and gold, and leagues of purple heather. These splendid orchids and other epiphytes grow singly. One sees one and not another, there are no broad masses of color to blaze in the distance, the scents are heavy and overpowering, the wealth is embarrassing. I revel in it all and rejoice in it all; it is intoxicating, yet I am haunted with visions of mossy banks starred with primroses and anemones, of stream sides blue with gentian, of meadows golden with buttercups, and fields scarlet with poppies, and in spite of my enjoyment and tropical enthusiasm, I agree with Mr. Wallace and others that the flowers of a temperate climate would give one more lasting pleasure.

On either side of the road the ground is densely carpeted with the sensitive plant, whose lovely tripartite leaves are green above and brown below. It is a fascinating plant, and at first one feels guilty of cruelty if one does more than look at it, but I have already learned, as all people do here, to take delight in wounding its sensibilities. Touch any part of a leaf ever so lightly, and as quick as thought it folds up. Touch the centre of the three ever so lightly, and leaf and stalk fall smitten. Touch a branch and every leaf closes, and every stalk falls as if weighted with lead. Walk over it, and you seem to have blasted the earth with a fiery tread, leaving desolation behind. Every trailing plant falls, the leaves closing, show only their red-brown backs, and all the beauty has vanished, but the burned and withered-looking earth is as fair as ever the next morning.

After walking for four miles we came upon a glorious sight at a turn of the road, a small lake behind which the mountains rise forest-covered, with a slope at their feet on which stand the cocoa-nut groves, and the beautiful Malay house of the exiled Mentri of Larut. I have written of a lake, but no water was visible, for it was concealed by thousands and thousands of the peltate leaves of the lotus, nearly round, attaining a diameter of eighteen inches, cool and dewy-looking under the torrid sun, with a blue bloom upon their intense green. Above them rose thousands of lotus flowers, buds, and seed-vessels, each one a thing of perfect beauty, and not a withered blossom was to be seen. The immense corollas varied in color from a deep rose crimson to a pink as pale as that of a blush rose. Some were just opening, others were half open, and others wide open, showing the crowded golden stamens and the golden disk in the centre. From far off the deep rose pink of the glorious blossoms is to be seen, and their beauty carried me back to the castle moats of Yedo, and to many a gilded shrine in Japan, on which the lotus blooms as an emblem of purity, righteousness, and immortality. Even here, where no such symbolism attaches to it, it looks a sacred thing.

It was delightful to see such a sociable flower rejoicing in a crowd.

Beyond is the picturesque kampong of Matang, with many good houses and a mosque. Passing through a gateway with brick posts, we entered a large walled inclosure containing a cocoa-grove, some fine trees, and the beautiful dwellings of the Malay whom we have deported to the Seychelles. This is one of the largest Malay houses on the peninsula.

It is built of wood painted green and white, with bold floral designs on a white ground round some of the circular windows, and a very large porch for followers to wait in, up a ladder of course. In a shed there were three gharries, and behind the house several small houses for slaves and others. A number of girls and children, probably mostly slaves, mirthfully peeped at us from under the tasteful mat blinds.

Really the upper class of Malay houses show some very good work. The thatch of the steep roof is beautifully put on, and between the sides of finely woven checked matting interspersed with lattice work and bamboo work, the shady inner rooms with their carved doorways and portieres of red silk, the pillows and cushions of gold embroidery laid over the exquisitely fine matting on the floors, the light from the half-shaded windows glancing here and there as the breeze sways the screens, there is an indescribable appropriateness to the region.

I waited for the elephant in a rambling empty house, and Malays brought pierced cocoa-nuts, buffalo milk, and a great bouquet of lotus blossoms and seed-vessels, out of which they took the seeds, and presented them on the grand lotus leaf itself. Each seed is in appearance and taste like a hazel-nut, but in the centre, in an oval slit, the future lotus plant is folded up, the one vivid green seed leaf being folded over a shoot, and this is intensely bitter.

同类推荐
  • Roundabout to Boston

    Roundabout to Boston

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 准提心要

    准提心要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台阳见闻录

    台阳见闻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 甄正论

    甄正论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 居卫

    居卫

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 庶女策,毒后归来
  • 我的萝莉系统

    我的萝莉系统

    一次受伤,意外拥有传说中的生活主角神器——系统!接下来是不是要人生开挂,走向人生巅峰了?还等什么?那赶紧的吧,启动系统!对不起,您的系统已经欠费……续费后可继续使用。卧槽?有没有搞错?没没没有搞错!系统备注:七天之内还不上欠款,可爱的系统不仅要离开你,还要给你一个小小的死亡惩罚。嗯?小小的死亡惩罚?是整成半死不活的那种吗?卑微主角,在线提问。
  • 木香镇的匠人

    木香镇的匠人

    日子中没有匠人们,就没有喧闹,没有喧闹的日子就不算是日子。喧闹的日子让我们的小镇变得幸福了。人们可以忘掉那些该忘掉的人,却不能忘掉那些匠人们——石匠陈拓、瓦盆匠冯大举、模匠焦五春、点心匠高辅仁、花匠宋子暄、匣子匠苑祖槐……
  • 霍先生的宠婚蜜恋

    霍先生的宠婚蜜恋

    宋楚儿站在停车场的背风处,她背靠光滑的水泥墙面,右脚支起踩在地面凸出来的黄色栏杆上,左手不耐烦地把玩着手里的核桃,核桃已经被她的手温捂热了,然而该等的人还是没有到来。此刻接近午夜十二点,然而停车场里的车辆不见得减少,这个时间点很少有人在阴冷的停车场出没,毕竟如非必要,谁爱待在电影里出事率非常高的地方?阿西吧!宋楚儿忍不住叱骂了一声,一个用力,手里的核桃被她捏碎。她没啥公……
  • TARTUFFE OR THE HYPOCRITE

    TARTUFFE OR THE HYPOCRITE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穿越之拎着夫君闯天下

    穿越之拎着夫君闯天下

    顶尖杀手任务百分之百成功率,就因为阎王小子一笔给召进了地府。好,你给姑奶奶玩阴的是吧,把你揍得连你爹都不认识!好在阎王还上道给了个穿越的解决方案才避免地府易主。但唯一穿越的人选却是个被称作妖女的白发女人,身世和人品都不太好。唉,不好就不好吧,凭着一身本领还怕混不了饭吃吗。没想到第一天穿越就把这辈子的坏运气碰上了,被神秘男人救回又想灭口,自杀未遂还差点害了条无辜性命,最可气的是竟然捡了个傻子……某鬼:你还说你不是他的徒弟!某女:你这个人听不懂人话是不是。某傻子:姐姐给弟弟洗澡澡……某女:我洗你大爷!某花:做本殿主的女人,保证你荣……某女:人妖再见。在混社会过日子中却被卷进了一件巨大的阴谋之中……(女强玩套路,美男吃下肚)
  • 替身之请你爱我

    替身之请你爱我

    我莫希没有势力,没有长相,没有学业,什么都没有,本以为有你,是我一生中的幸运,可惜……我错了,我只是个……替身而已,你爱的根本不是我。我发誓以后不会再像以前一样脆弱...
  • 文学少女的异界绘卷

    文学少女的异界绘卷

    一个文学专业出身的写手,穿越进了自己作品中的世界……“明明是我自己设定的世界,为什么还会有这么多我不知道的事?”“设定再怎么详尽也有极限。你没设定或是没考虑过的东西,会按真实合理的原则自动补完。”“不是有句名言‘在虚构的世界中寻求真实感的人脑袋一定有问题’吗?”“你都实实在在的穿越了,还在乎这个?”浩浩荡荡的奇幻世界探索冒险长卷,就此开幕。“其实,我原本真打算做一个安静的文学少女的。”本书传统奇幻版标题:《永恒之血与光明之世》注:更多信息详见书评区置顶精华
  • 清代学人列传

    清代学人列传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 激励,惊人的力量

    激励,惊人的力量

    激励的力量是无穷的,它能驱除员工的惰性,激发员工的创造力,把员工的意志、毅力、情操和信念提高到一个新的层面,它能让员工调动潜能,发愤图强,全力地为你工作。