登陆注册
5290900000018

第18章 LETTER III(4)

The public buildings and temples, though they bear magnificent names, are extremely ugly, and are the subjects of slow but manifest decay, while the streets of shops exceed in picturesqueness everything I have ever seen. Much of this is given by the perpendicular sign boards, fixed or hanging, upon which are painted on an appropriate background immense Chinese characters in gold, vermilion, or black. Two or three of these belong to each shop, and set forth its name and the nature of the goods which are to be purchased at it. The effect of these boards as the sun's rays fall upon them here and there is fascinating. The interiors of the shops are lofty, glass lamps hang from the ceilings and large lanterns above every door, and both are painted in bright colors, with the characters signifying happiness, or with birds, butterflies, flowers, or landscapes. The shop wall which faces the door invariably has upon it a gigantic fresco or portrait of the tutelary god of the building, or a sheet of red paper on which the characters forming his name are placed, or the character Shan, which implies all gods, and these and the altars below are seen from the street. There is a recess outside each shop, and at dusk the joss-sticks burning in these fill the city with the fragrance of incense.

As there are streets of shops and trades, so there are streets of dwelling-houses, but even the finest of these present a miserable appearance to the passers-by, for all one can see is a lofty and dimly-lighted stone vestibule, furnished with carved ebony chairs with marble seats and backs, and not infrequently with gigantic coffins placed on end, the gift of pious juniors to their seniors! A porter stands in this vestibule ready to open the lofty triple gate which admits to the courtyard of the interior. Many Chinese mansions contain six or seven courtyards, each with its colonnade, drawing, dining, and reception rooms, and at the back of all there is a flower garden adorned with rockeries, fish-ponds, dwarf trees, and miniature pagodas and bridges.

The streets in which the poor dwell are formed of low, small, dark, and dirty houses, of two or three rooms each. The streets of dwellings are as mean and ugly as those of shops are brilliant and picturesque.

This is a meagre outline of what may be called the anatomy of this ancient city, which dates from the fourth century B.C., when it was walled only by a stockade of bamboo and mud, but was known by the name of "the martial city of the south," changed later into "the city of rams." At this date it has probably greater importance than it ever had, and no city but London impresses me so much with the idea of solid wealth and increasing prosperity.

My admiration and amazement never cease. I grudge the hours that I am obliged to spend in sleep; a week has gone like half a day, each hour heightening my impressions of the fascination and interest of Canton, and of the singular force and importance of the Chinese. Canton is intoxicating from its picturesqueness, color, novelty and movement. to-day I have been carried eighteen miles through and round it, reveling the whole time in its enchantments, and drinking for the first time of that water of which it may truly be said that who so drinks "shall thirst again"--true Orientalism. As we sat at mid-day at the five-storied pagoda, which from a corner of the outer wall overlooks the Tartar city, and ever since, through this crowded week, I have wished that the sun would stand still in the cloudless sky, and let me dream of gorgeous sunlight, light without heat, of narrow lanes rich in color, of the glints of sunlight on embroideries and cloth of gold, resplendent even in the darkness, of hurrying and colored crowds in the shadow, with the blue sky in narrow strips high above, of gorgeous marriage processions, and the "voice of the bridegroom and the voice of the bride," of glittering trains of mandarins, of funeral processions, with the wail of hired mourners clad in sackcloth and ashes, of the Tartar city with its pagodas, of the hills of graves, great cities of the dead outside the walls, fiery-red under the tropic blue, of the "potter's field" with its pools of blood and sacks of heads, and crosses for crucifixion, now, as on Calvary, symbolical of shame alone, of the wonderful river life, and all the busy, crowded, costumed hurry of the streets, where blue banners hanging here and there show that in those houses death has stilled some busy brains forevermore. And I should like to tell you of the Buddhist and Confucian temples; of the monastery garden, which is the original of the famous "Willow Pattern;" of the great Free Dispensary which is to rival that of the Medical Mission; of the asylums for lepers, foundlings, the blind, aged men and aged women, dating from the fourteenth to the seventeenth centuries, originally well conceived and noble institutions, but reduced into inefficiency and degradation by the greed and corruption of generations of officials; of the "Beggars' Square" and beggars' customs; of the trades, and of the shops with their splendors; of the Examination Hall with its streets numbering eleven thousand six hundred and seventy-three cells for the candidates for the literary honors which are the only road to office and distinction in China, but Canton deserves a volume, and Archdeacon Gray has written one!

I. L. B.

同类推荐
  • 明伦汇编人事典十岁部

    明伦汇编人事典十岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄书

    黄书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Troiles and Cressida

    Troiles and Cressida

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郑成功传

    郑成功传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Railway Children

    The Railway Children

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生都市之神级主宰

    重生都市之神级主宰

    【爆款强推】一代修仙奇才,不幸陨落于渡劫飞升期间,原以为将要魂飞魄散,却发现自己意外重回了少年时代。这一世,他定要弥补那心中的遗憾!(新书:都市之妖孽仙帝,希望大家多多支持,书友群:577098005)
  • 去往G城

    去往G城

    吕行发出的最后一封邮件是周末,他跟一位同样注册了“同城约会”的男性朋友交流着彼此的“艳遇”感受,他似乎很中意约会中一位叫“糖”的女人,吕行在给那位男性朋友的邮件里表达了对糖的赞美,说她的确像块奶糖一般会令男人融化……说有机会介绍他们认识。邮件末尾他说会和“糖”去周边某个景区尽情玩几天。我将吕行的邮箱从地址簿中删除了,选择了拒收此用户邮件。虽然这一切意义并不大。吕行,也许他认为他压根谈不上背信弃义,他只是在用男人的方式享受生活,如此而已,那次路过我的城市,他或许认为只是一种相互的成全,如果我因此而衍生出什么,以至对现有生活产生质疑甚至颠覆的念头,那也只是因为我长期生活在内陆城市所造成。
  • 重生之弃妃逆袭记

    重生之弃妃逆袭记

    前世,她惨遭丈夫和小妾的迫害。绝望坠崖,尸骨无存。殊不知凤凰涅槃,浴火重生。一朝重生,她锋芒毕露,傲世九天!前世欺她辱她之人,必让他们千倍偿还!他,生性高冷孤傲,是万人敬仰的明君。却唯独对她温柔如水,夜夜宣她侍寝。“宝贝儿,准备好了没,嗯?”“没有!”“乖,抗议无效!”
  • 轩辕传

    轩辕传

    张醉侠原本是有着大侠梦的好青年,一日忽然听养大自己的姑姑说自己其实是木迟峰这个一代名门大侠的转世,从此走到哪里都被人奉为上宾,还直接白捡了云剑门的掌门当,可这些人眼里装着的都是木迟峰,而‘张醉侠’三个字直接被人忽视,眼看张醉侠再无出头之日,从此便恨上了木迟峰,干起了离家出走的事情。娘子被前世宿敌的弟弟杀了?杀妻仇人打不过,没关系君子报仇十年不晚,功夫不行就苦练,大可先寻娘子的转世,结果娘子没找着,木迟峰的旧情人云紫心跑出纠缠不休,满嘴念的都是“木师兄,杀了轩辕绝替师门报仇,木师兄~”听着就心烦。最后云紫心当真还找来了自己上辈子的仇人,貌似这仇人还与自己的亡妻有所关联。
  • 点石成金的手指:重新发现世界的50个科学故事

    点石成金的手指:重新发现世界的50个科学故事

    为了让更多的青少年明友走进科学,了解我们究竟生话在一个怎样的世界,张佳音等用心编辑了《点石成金的手指(重新发现世界的50个科学故事)》这本书,精心挑选了50个科普小故事汇集成册,内容涵盖太空、地球、气象、动物、植物、科技、历史、人体奥秘等多个方面,既涉及青少年明友应该了解的最新科学领域和科技动态,又包含了一些在我们的日常生话中经常会遇到的问题,其中有法布尔的《昆虫记》这样广为流传的名篇佳作,也有一些鲜为人知的精彩篇目。每个故事之后,我们还附有一个问题,希望通过阅读和知识点链接的启发之后,每个读者都能给出一个更具有“科学性”的答案。
  • 马营村

    马营村

    陈家桥1972年生于安徽六安,1993年毕业于南京某高校,上世纪90年代初开始文学创作。早期写诗,从1994年开始小说创作,至今发表出版小说作品约五百万字,其中长篇小说有《坍塌》《化妆时代》《男虚》《永远爱你》《女疼》《阿P》《南京爱情》《刘行远》《北京爱情》《成都爱情》《1956》《一个女人的五故事》《云南往事》《少年王》《别动》《长安行》《法国女友》等十几部,中短篇小说约一百多篇,有小说集《危险的金鱼》《中如珠宝店》《见爸爸去》《暗香》等。
  • 绝对亢奋

    绝对亢奋

    邓刚的作品,一向以特殊的幽默语言、特殊的生活层面和特殊的观察眼光,引起评论家的称道和广大读者的喜爱。这部《绝对亢奋》,同样是让人充分享受到阅读的快感和思考的快乐。作品跨越六十、七十、八十年代,描写了包括工人、苦力、煤黑子、木匠、知青、盲流、海碰子等众多奇特的人物形象,通过从都市底层的蛮野世界求生挣扎爬出来的陈立世、刘剑飞、母老虎、邵凡、姐夫和林晓洁等人的命运,展开了读者似乎熟悉又陌生的广大生存面,写出了他们在为起码生存的艰辛拼搏中,灵与肉、同情与嫉妒、仁慈与冷酷、真诚与狡诈、爱悦与情欲的交战扭殴,揭示了今天社会中的某一部分人的来源以及他们 戾变和成熟的历史,写出了社会普通人的善良美好的内心。
  • 医舞倾城:王爷的落跑宠妃

    医舞倾城:王爷的落跑宠妃

    她一朝穿越,来到了煊逸皇朝。医术精湛的她,立志要成为煊逸皇朝的一代名医。把药房开在王府,开遍皇城的每一条大街小巷。还得寻一如意郎君,实现理想的一夫一妻制。只是嘛,只是在此之前……她环顾了下死牢的四周,放声大叫道:“夫君,放我出去……”
  • 古龙文集:火并萧十一郎(下)

    古龙文集:火并萧十一郎(下)

    《萧十一郎》问世三年后,因古龙不满意结局,又作《火并萧十一郎》以续之。全篇故事极尽离奇曲折之能事,但前后照应,环环相扣,皆在情理之中,意料之外,却绝不荒唐无稽,是一部“讴歌至情至性、鼓舞生命意志的超卓杰作,具有永恒的文学价值”。在《火并萧十一郎》中,萧十一郎再次出现在风四娘和沈璧君面前,但他却从不修边幅的落拓浪子,摇身一变,成了衣着华丽的富家公子。萧十一郎是不是还是从前那个萧十一郎?在敢爱敢恨的风四娘和为他舍弃一切的沈璧君之间,他究竟会作何选择?
  • 傲武星辰

    傲武星辰

    “何为意?”“似如幻之翼,若无边之羽,便是为意;意之极境,乃盗阴阳,行变化,控生死;如登逆天之道,幻化众生无妄;天地万物,取之有变,江湖四海,行之所往;无常也惧,魍魉皆殇;一念天地,一念永恒……”“但若予汝一双翅膀,可否换吾一世无双?”