登陆注册
5290900000062

第62章 LETTER XII(2)

The prahu was a flattish-bottomed boat about twenty-two and a half feet long by six and a half feet broad, with a bamboo gridiron flooring resting on the gunwale for the greater part of its length. This was covered for seven feet in the middle by a low, circular roof, thatched with attap. It was steered by a broad paddle loosely lashed, and poled by three men who, standing at the bow, planted their poles firmly in the mud and then walked half-way down the boat and back again. All craft must ascend the Linggi by this laborious process, for its current is so strong that the Japanese would call it one long "rapid."

Descending loaded with tin, the stream brings boats down with great rapidity, the poles being used only to keep them off the banks and shallows. Our boat was essentially "native."

The "Golden Chersonese" is very hot, and much infested by things which bite and sting. Though the mercury has not been lower than 80 degrees at night since I reached Singapore, I have never felt the heat overpowering in a house; but the night on the river was awful, and after the intolerable blaze of the day the fighting with the heat and mosquitoes was most exhausting, crowded as we were into very close and uneasy quarters, a bamboo gridiron being by no means a bed of down. Bad as it was, I was often amused by the thought of the unusual feast which the jungle mosquitoes were having on the blood of four white people.

If it had not been for the fire in the bow, which helped to keep them down by smoking them (and us), I at least should now be laid up with "mosquito fever."

The Misses Shaw and I were on a blanket on the gridiron under the roof, which just allowed of sitting up; Mr. Hayward, who had never been up the river before, and was anxious about the navigation, sat, vigilant and lynx-eyed, at the edge of it; Babu, who had wrapped himself in Oriental impassiveness and a bernouse, and Mr. Hayward's police attendant sat in front, all keeping their positions throughout the night as dutifully as the figures in a tableau vivant, and so we silently left Permatang Pasir for our jungle voyage of eighteen hours, in which time, by unintermitting hard work, we were propelled about as many miles, though some say twenty-nine.

No description could exaggerate the tortuosity of the Linggi or the abruptness of its windings. The boatmen measure the distance by turns.

When they were asked when we should reach the end they never said in so many hours, but in so many turns.

Silently we glided away from the torchlight into the apparently impenetrable darkness, but the heavens, of which we saw a patch now and then, were ablaze with stars, and ere long the forms of trees above and around us became tolerably distinct. Ten hours of darkness followed as we poled our slow and tedious way through the forest gloom, with trees to right of us, trees to left of us, trees before us, trees behind us, trees above us, and, I may write, trees under us, so innumerable were the snags and tree trunks in the river. The night was very still,--not a leaf moved, and at times the silence was very solemn. I expected, indeed, an unbroken silence, but there were noises that I shall never forget. Several times there was a long shrill cry, much like the Australian "Coo-ee," answered from a distance in a tone almost human.

This was the note of the grand night bird, the Argus pheasant, and is said to resemble the cry of the "orang-outang," the Jakkuns, or the wild men of the interior. A sound like the constant blowing of a steam-whistle in the distance was said to be produced by a large monkey. Yells, hoarse or shrill, and roars more or less guttural, were significant of any of the wild beasts with which the forest abounds, and recalled the verse in Psalm civ., "Thou makest darkness that it may be night, wherein all the beasts of the forest do move." Then there were cries as of fierce gambols, or of pursuit and capture, of hunter and victim; and at times, in the midst of profound stillness, came huge plungings, with accompanying splashings, which I thought were made by alligators, but which Captain Murray thinks were more likely the riot of elephants disturbed while drinking. There were hundreds of mysterious and unfamiliar sounds great and small, significant of the unknown beast, reptile, and insect world which the jungle hides, and then silences.

Sheet lightning, very blue, revealed at intervals the strong stream swirling past under a canopy of trees falling and erect, with straight stems one hundred and fifty feet high probably, surmounted by crowns of drooping branches; palms with their graceful plumage; lianas hanging, looping, twisting--their orange fruitage hanging over our heads; great black snags; the lithe, wiry forms of our boat-men always straining to their utmost; and the motionless white turban of the Hadji,--all for a second relieved against the broad blue flame, to be again lost in darkness.

同类推荐
  • 武林藏书录

    武林藏书录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 长生指要篇

    长生指要篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君说常清静经注

    太上老君说常清静经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赤雅

    赤雅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 马培之医案

    马培之医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 群狗追击之你给我过来

    群狗追击之你给我过来

    十岁的特工成为贵族学院的学生?奇怪的姓氏和莫名的管家伯伯?奇葩的家族使命和命中注定的穿越?陌九清河是一个头N个大。。。尤其是穿越后遇到的那个死皮赖脸的男人,一口一个娘子的叫着。清河无语:帅B,我们这是第一次见面,麻烦你正常一点,要脸一点好不好!!!帅B回答:不好!清河要的话就给清河好了!清河晕。。。
  • 传闻逸事

    传闻逸事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • 锦年如川

    锦年如川

    她干净内敛,如水的眸子清澈见底;他明亮耀眼,显赫的家世让他避之不及。在那个青涩年华里,倔强的他们一次次错过,当她在一个陌生的城市,带上一个叫她妈妈的孩子,当他在异国他乡,经历了不为人知的痛苦,当他再次想要拥有她,却见她来一句:我们已经分手。
  • 灭绝师太的美丽春天

    灭绝师太的美丽春天

    叶至颖,一个年过三十、事业小成的典型败犬女。因为曾经被情所伤,所以她不敢再去轻易尝试感情,把工作作为自己生活的全部重心。当程寒枫面对着比他大六岁的叶至颖说出那个爱字,受惊的败犬女要怎样去面对?是压制自己的情感,让一切过去,还是敞开心扉迎接迟来的爱情?信任自己的朋友也深爱着寒枫,而过去的男友又来到面前。婚姻,爱情,金钱,年龄想要追逐幸福的败犬,却面临着更多的问题。那些经历和过往,令人感动。叶至颖作出了一个艰难的抉择。在真爱面前,年龄其实并非是距离,只要满怀期待,最终,就会得到幸福。《灭绝师太的美丽春天》,现已改名《败犬女的美丽春天》上市热售。真爱面前,没有如果——这是一个大龄“剩女”、渴望生活、又理智对待爱情的真实刻画。
  • 邪魅公主酷王子

    邪魅公主酷王子

    十年前,被自己最爱的人追杀,绝望之际,她们带着怨恨的心情到雾幽岛训练。因为同一个目标--复仇。她们变成相生相惜的好姐妹。五年的训练,她们在离开后建立帮派,短短两年内,成为黑白两道中唯一有能力与对手噬魂抗衡的帮派--琉璃宫,与噬魂并列第一。带着复仇的信念,她们重新踏上这片给过太多伤痛的故土。在学院里却遇到了他们三个。他们将发生怎样的碰撞,又将擦出怎样的火花?公主和王子最终能否顺利牵手?
  • 前面就是麦季

    前面就是麦季

    太阳把红芳的脸上晒出了紫色的斑,那个时候她已经三十四五岁,身上少女的影子荡然无存,体态和神情都从少妇向着中年妇女发展。南无村小她一轮的新媳妇们抱着孩子开始在巷口闲聊后,红芳不再熬喝了十多年的治疗不孕的中药。那个时候她每天喝的药比吃的饭还多,已经甘之如饴,突然停了药,总觉得丢了什么东西,好一段时间每天恍恍惚惚。
  • 子曰论语(套装共2册)

    子曰论语(套装共2册)

    《子曰论语》所阐述的《论语》有别于程朱以来的旧批注。《子曰论语》作者许仁图先生为清朝礼亲王代善裔孙、一代大儒爱新觉罗·毓鋆亲传弟子之一。爱新觉罗·毓鋆说:“一个人至少要读懂一本书。”《论语》就是其中之一。爱新觉罗·毓鋆在台湾成立私塾,教学六十年,训诲学生要学会造就苍生,读古文要用古人的智慧来启发自己的智慧。许仁图先生遵师命,用笔代读,完成《子曰论语》。《子曰论语》解读的是孔子所说的《论语》,也是毓老所教导的《论语》。书名“子曰”,是“孔子曰”,是“毓老曰”,也是“作者曰”(即文中自称“小子曰”是也)。
  • 噬魂之妖神帝君

    噬魂之妖神帝君

    一段被鬼王追杀的梦境,开启了尘封已久的记忆,觉醒后穿越到异界,我意外成了神王,夜明明是我的镇魂师,为何他又变成了我?我到底是谁?夜又是谁?夜是神?是妖?还是魔?鬼王为何千方百计要杀夜?这里有你想要的一切,这里却没有规则,只有无数的脑洞,你永远不知道何时会发生何事?想要一起探究下去,那就跟我来吧!
  • 维摩经疏卷第三

    维摩经疏卷第三

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医妃彪悍:残王架不住

    医妃彪悍:残王架不住

    她是21世纪金牌特工医生,外科界的一个传奇,一朝穿越,却穿到世家废材嫡女身上,成婚前夕被浸猪笼、未婚夫一纸休书恩断义绝,家族抛弃、世人唾弃;姨娘庶妹更是用尽心机致她于死地!他是最不受宠的皇子,双腿残疾不受人待见,却不知他暗下到底有多大势力,废材嫡女配上残废王爷,且看他们如何将这天下颠覆!【情节虚构,请勿模仿】