登陆注册
5290900000099

第99章 LETTER XVIII(4)

Taipeng is a thriving, increasing place, of over six thousand inhabitants, solely Chinese, with the exception of a small Kling population, which keeps small shops, lends money, drives gharries and bullock-carts, and washes clothes. This place was the focus of the disturbances in 1873, and the Chinese seem still to need to be held in check, for they are not allowed to go out at night without passes and lanterns. They are miners, except those who keep the innumerable shops which supply the miners, and some of them are rich. Taipeng is tolerably empty during the day, but at dusk, when the miners return, the streets and gambling dens are crowded, and the usual Babel of Chinese tongues begins. There are scarcely any Malays in the town.

Mr. Maxwell walks and rides about everywhere unattended and without precautions, but Sikh sentries guard this house by night and day. They wear large blue turbans, scarlet coats and white trousers. There are four hundred and fifty of them, recruited in India from among the Sikhs and Pathans, and many of them have seen service under our flag. They are, to all intents and purposes, soldiers, drilled and disciplined as such, though called "Armed Police," and are commanded by Major Swinburne of the 80th Regiment. There is a half battery of mountain train rifled guns, and many of these men are drilled as gunners. Their joy would be in shooting and looting, but they have not any scent for crime. They are splendid-looking men, with long moustaches and whiskers, but they plait the long ends of the latter and tuck them up under their turbans. They have good-natured faces generally, and are sober, docile and peaceable, but Major Swinburne says that they indulge in violent wordy warfare on "theological subjects." They are devoted to the accumulation of money, and very many of them being betrothed to little girls in India, save nearly all their pay in order to buy land and settle there. When off duty they wear turbans and robes nearly as white as snow, and look both classical and colossal. They get on admirably with the Malays, but look down on the Chinese, who are much afraid of them. One sees a single Sikh driving four or five Chinamen in front of him, having knotted their pigtails together for reins. I have been awoke each night by the clank which attends the change of guard, and as the moonlight flashes on the bayonets, I realize that I am in Perak.

The air is so bracing here and the nights so cool, that I have been out by seven each morning, and have been into Taipeng in the evening. This morning I went to see the hospital, mainly used by the Sikhs, who, though very docile patients, are most troublesome in other ways, owing to religious prejudices, which render it nearly impossible to cook for them. There was one wretched Chinaman there, horribly mangled. He was stealing a boat on one of the many creeks, when an alligator got hold of him, and tore both legs, one arm, and his back in such a way that it is wonderful that he lives. The apothecary is a young Madrassee. One or two cases of that terrible disease known in Japan as Kakke, and elsewhere as Beri-Beri, have just appeared.* We walked also to a clear mountain torrent which comes thundering down among great boulders and dense tropical vegetation at the foot of the mountains, as clear and cold as if it were a Highland stream dashing through the purple heather.

[*Since my visit there have been three fatal outbreaks of this epidemic, three thousand deaths having occurred among the neighboring miners and coolies. So firmly did the disease appear to have established itself, that a large permanent hospital was erected by the joint efforts of the chief mining adventurers and the Government, but it has now been taken over altogether by the Government, and is supported by an annual tax of a dollar, levied upon every adult Chinaman. Extensive hospital accommodation and sufficient medical attendance have also been provided in other stricken localities. In the jail, where the disease was very fatal, it has nearly died out, in consequence, it is believed, of supplying the prisoners with a larger quantity of nitrogenous food. It has been proposed to compel the employers of mining coolies to do the same thing, for the ravages of the disease are actually affecting the prosperity of Larut.]

There are "trumpeter beetles" here, with bright green bodies and membranous-looking transparent wings, four inches across, which make noise enough for a creature the size of a horse. Two were in the house tonight, and you could scarcely hear anyone speak. But there is a blessed respite from mosquitoes.

Major Swinburne and Captain Walker have dined here, and we had a simple dinner of roast mutton, the first that I have tasted for ten months. It is a great treat. One becomes tired of made dishes, consisting chiefly of impoverished fowls, disguised in about twenty different ways.

同类推荐
  • 观河集节钞

    观河集节钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉耶经

    玉耶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 停骖录摘抄

    停骖录摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Story of an African Farm

    The Story of an African Farm

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不空罥索神咒心经

    不空罥索神咒心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 诡医

    诡医

    在这个故事里你将看到一个真正属于中医的世界,什么夜游神、僵尸胎、人面疮、鬼邻症这些诡病怪症,也有神骨丸、龙目散、穿山客饮这类上古奇药。世间是否真有可使人长生不老的养生术?那些神秘毒药又是如何配置出来的?本书将为你真实还原一个上古流传至今的医道江湖。
  • 混元无极

    混元无极

    仗剑斩仙魔,醉卧美人膝!魔尊想要收我当小弟,结果被我小弟追杀五百年!仙尊想要招我当驸马,结果让我给他带了绿帽子!天道非要与我过不去,结果被大道给他关了禁闭!你问我是谁?陆凡嘿嘿一笑:就不告诉你!【收藏可以第一时间看到更新,看到高潮迭起的情节,小伙伴们都收了吧!】【推荐可以让偶更有动力,有了动力,情节的高潮就会更多,小伙伴们,推了吧!】
  • 灵玉仙缘

    灵玉仙缘

    修仙,白楚只是为了长生,可惜总有人不让他好好活下去,那就只好……
  • 微博反腐及其规范化研究

    微博反腐及其规范化研究

    每一个新事物都会被更新的事物所代替,成为历史发展中的一个过程。就像手摇式的纺车已经被现代化的织布机所取代一样,微博反腐也将会是历史长河中一个短暂绽放的花朵。随着时代的发展,有理由相信微博反腐将会被更具有优势的反腐渠道逐渐取代。实际上微博反腐是人们在遭受腐败的侵害时做出的一种反抗举动,是一种维权性质的行为,而维护权益总是不够的,人们还需要扩展自己的权益,因此各种扩大人们权益的微博参政行为便进入了公众的视野。这一发展过程展现了政治前进的趋势。
  • 说罪要行法

    说罪要行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宁为魔

    宁为魔

    在这修星的路上,我有过太多选择,做过太多错事,但这次,人魔之间,我宁为魔!
  • 特工巨星

    特工巨星

    (绝宠+爽文+逆袭)她是顶级特工,她是刚被认回豪门的懦弱千金雪山身亡,她重生而来。拒入豪门,她自己就是豪门!原本只想查出究竟是谁害死了她,无奈赚钱过程中暴露太多逆天技能,顺手得了个影后,渣渣白莲花层出不穷,生活注定不平静。他出身权贵,高冷矜贵神秘强大,却总是在面对她时变得爱害羞胡思乱想。“找了五年终于找到你了。”知道她身份后的他强势壁咚。
  • 那些年,那些诗(每天读一点英文)

    那些年,那些诗(每天读一点英文)

    《每天读一点英文:那些年,那些诗(诗歌卷)(英汉对照)》精选《乡愁》、《面朝大海,春暖花开》、《西风颂》、《一见钟情》等中外名诗,让你在诵读名句中,感受隽永的情谊!
  • 弗玉

    弗玉

    繁华落尽,几人欢喜几人忧愁若有来生,惟愿庭前一株海棠,旧人不复见
  • 你若盛开

    你若盛开

    自你我相遇就开始了一段长长的旅行,你触摸过美丽的布拉格,你拥抱过神秘的海域,你收集了地图上每一次的风和日丽,而我,迷失于你指间每一道短暂的光阴。有时爱情说她忘记了,就像旅行偶尔忘了目的地,但列车总会将彼此带回,记忆从不会被时光掩埋。你曾说要为我,建一座能够摸到星星的摩天大楼,让我从此不怕孤独,项明轼+梁珂=一辈子,这就是,相爱的意义……