登陆注册
5362600000476

第476章

From my youth, I have sometimes kept out of the way at meals; either to sharpen my appetite against the next morning (for, as Epicurus fasted and made lean meals to accustom his pleasure to make shift without abundance, I, on the contrary, do it to prepare my pleasure to make better and more cheerful use of abundance); or else I fasted to preserve my vigour for the service of some action of body or mind: for both the one and the other of these is cruelly dulled in me by repletion; and, above all things, I hate that foolish coupling of so healthful and sprightly a goddess with that little belching god, bloated with the fumes of his liquor--[ Montaigne did not approve of coupling Bacchus with Venus.]--or to cure my sick stomach, or for want of fit company; for I say, as the same Epicurus did, that one is not so much to regard what he eats, as with whom; and I commend Chilo, that he would not engage himself to be at Periander's feast till he was first informed who were to be the other guests; no dish is so acceptable to me, nor no sauce so appetising, as that which is extracted from society. I think it more wholesome to eat more leisurely and less, and to eat oftener; but I would have appetite and hunger attended to; I should take no pleasure to be fed with three or four pitiful and stinted repasts a day, after a medicinal manner: who will assure me that, if I have a good appetite in the morning, I shall have the same at supper? But we old fellows especially, let us take the first opportune time of eating, and leave to almanac-makers hopes and prognostics. The utmost fruit of my health is pleasure; let us take hold of the present and known. I avoid the invariable in these laws of fasting; he who would have one form serve him, let him avoid the continuing it; we harden ourselves in it; our strength is there stupefied and laid asleep; six months after, you shall find your stomach so inured to it, that all you have got is the loss of your liberty of doing otherwise but to your prejudice.

I never keep my legs and thighs warmer in winter than in summer; one simple pair of silk stockings is all. I have suffered myself, for the relief of my colds, to keep my head warmer, and my belly upon the account of my colic: my diseases in a few days habituate themselves thereto, and disdained my ordinary provisions: we soon get from a coif to a kerchief over it, from a simple cap to a quilted hat; the trimmings of the doublet must not merely serve for ornament: there must be added a hare's skin or a vulture's skin, and a cap under the hat: follow this gradation, and you will go a very fine way to work. I will do nothing of the sort, and would willingly leave off what I have begun. If you fall into any new inconvenience, all this is labour lost; you are accustomed to it; seek out some other. Thus do they destroy themselves who submit to be pestered with these enforced and superstitious rules; they must add something more, and something more after that; there is no end on't.

For what concerns our affairs and pleasures, it is much more commodious, as the ancients did, to lose one's dinner, and defer making good cheer till the hour of retirement and repose, without breaking up a day; and so was I formerly used to do. As to health, I since by experience find, on the contrary, that it is better to dine, and that the digestion is better while awake. I am not very used to be thirsty, either well or sick; my mouth is, indeed, apt to be dry, but without thirst; and commonly I never drink but with thirst that is created by eating, and far on in the meal;

I drink pretty well for a man of my pitch: in summer, and at a relishing meal, I do not only exceed the limits of Augustus, who drank but thrice precisely; but not to offend Democritus rule, who forbade that men should stop at four times as an unlucky number, I proceed at need to the fifth glass, about three half-pints; for the little glasses are my favourites, and I like to drink them off, which other people avoid as an unbecoming thing. I mix my wine sometimes with half, sometimes with the third part water; and when I am at home, by an ancient custom that my father's physician prescribed both to him and himself, they mix that which is designed for me in the buttery, two or three hours before 'tis brought in. 'Tis said that Cranabs, king of Attica, was the inventor of this custom of diluting wine; whether useful or no, I have heard disputed.

I think it more decent and wholesome for children to drink no wine till after sixteen or eighteen years of age. The most usual and common method of living is the most becoming; all particularity, in my opinion, is to be avoided; and I should as much hate a German who mixed water with his wine, as I should a Frenchman who drank it pure. Public usage gives the law in these things.

I fear a mist, and fly from smoke as from the plague: the first repairs I fell upon in my own house were the chimneys and houses of office, the common and insupportable defects of all old buildings; and amongst the difficulties of war I reckon the choking dust they made us ride in a whole day together. I have a free and easy respiration, and my colds for the most part go off without offence to the lungs and without a cough.

The heat of summer is more an enemy to me than the cold of winter; for, besides the incommodity of heat, less remediable than cold, and besides the force of the sunbeams that strike upon the head, all glittering light offends my eyes, so that I could not now sit at dinner over against a flaming fire.

To dull the whiteness of paper, in those times when I was more wont to read, I laid a piece of glass upon my book, and found my eyes much relieved by it. I am to this hour--to the age of fifty-four--Ignorant of the use of spectacles; and I can see as far as ever I did, or any other.

同类推荐
  • 佛说大净法门品经

    佛说大净法门品经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚般若波罗蜜经注解

    金刚般若波罗蜜经注解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翻译名义

    翻译名义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 护身命经之一

    护身命经之一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大佛略忏一卷

    大佛略忏一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 人畜之间

    人畜之间

    动物为了繁殖后代,只对同类有性要求。让它们对人类的“性趣”,是人类培养出来的。不知这是文明的进步,还是文明的倒退?许多人一一中国人外国人都有,总觉得人民币的坚挺“挺”得有点悬乎。议论最多的是中国产品的出口受到遏制,数额急剧减少。我亲眼见到的是,因为人民币的坚挺,把大量中国人“挺”出了国门,坚挺着下巴和肚子到东南亚去旅游。
  • 半城烟雨祭凉夏

    半城烟雨祭凉夏

    打死季凉夏也不敢相信她居然带了个吸血鬼回去,万恶的圣母心呐,这回可闯大祸了,,
  • 无敌之大唐

    无敌之大唐

    这是一个魂穿的故事,一个大明的小将来到大唐,正是武后掌控天下即将开辟新朝之际,他竭尽全力地蹦跶,想为家人创造一方净土,牵连进世外隐世山门的争斗,身不由己地去争去斗,可斗到最后,却发现所有的一切都不过是一盘棋,每个人都是棋子,而执子的手却隐藏在诸天深处……本书书友群:181966997
  • 魔女娜娜

    魔女娜娜

    她死了?她确定她死了,因为有人这样说,血也在从她的身体中延绵不绝的流出。。。“都没有呼吸了?”冷酷的声音在遍地鲜血的房间响起,是疑问或是肯定,没人分得清楚。。。。不她没死!因为她可以“看见”杀她的人,还正残忍的伤害着她的身体,虽然她并不再会感觉到刀插入肉体时那种催心裂的疼痛,但她知道,她不会死!!因为她的生命才刚刚开始。。。。。二十岁四之前她不是她,但她知道她是谁!二十四岁之后我才是我,但我不知道我是谁?编号2050的代码,魔女是所有心中隐藏着不可告人秘密之人对她称呼,娜娜是养她育她的人留给她的名字2050魔女娜娜的故事,即将开始。。。。。
  • 腐败犯罪的惩治与司法合作

    腐败犯罪的惩治与司法合作

    《腐败犯罪的惩治与司法合作》主要写道,虽然中国香港、澳门地区已回归祖国,但由于香港曾长期实行英国法律制度、澳门曾长期实行葡萄牙法律制度以及港澳回归祖国后实行“一国两制”的原因,两个特区形成了与中国内地不同的法律制度。就刑事法律而言,三地立法背景不同,法律内容相异,运行机制有别,因而在解决跨法域刑事法律问题方面存在诸多法律障碍。对此,内地与港澳特区的法律理论界与实务界都给予了充分的重视,并在十余年来进行了深入的研究。
  • 斩红妆

    斩红妆

    前世,顾笙满腔深情,一生戎马为他争得功与名,最后却落得满门惨死的下场……重活一世,她携血海深仇而来,誓要搅乱这京城的棋盘,逆了这命定的乾坤!觉得我顾家功高震主?那便如了你的愿,覆了这腐朽王朝!怕我民心所向?那便让你看看,什么才是民心所向!她本以为复仇之路注定孤苦,却意外得他一路相伴……他的身份成谜,她亦同样满身秘密。她本不愿靠近,命运却一次次的将她推到他的身边。“南瑾黎,你为何一次又一次的帮我?”“付出,自然是为了求得回报。”“如何相报?”“不如,以身相许可好?”遇见他,是她今生最大的幸运。
  • 月破苍穹

    月破苍穹

    晚清年间,外忧内患,身为神州最后捕快,名铺追命的后人,钢男被迫接受皇帝任务,寻回宫中被盗瑰宝九龙宝剑。却被师父花满楼设计诬陷是杀花家小姐之凶手,阴谋层出不穷,陷害如影随形持剑为皇的诬陷让江湖各方势力将钢男视作眼中钉!
  • 尸噩

    尸噩

    为了归家,程豳历尽磨难,却没想到陷入了一个又一个恐怖的漩涡,突然出现的活尸,恐怖的灾难,到底是谁在操纵着这一切,谁在创造这一切,别急,让我们走进这个恐怖的世界里,寻找答案……
  • 一个人与他的铁道旅行人生

    一个人与他的铁道旅行人生

    “每逢开启新的旅程,手握通往远方的车票,自我与位置世界的羁绊,是驱使我不断前进的动力。”
  • 爱你却在隔岸观火

    爱你却在隔岸观火

    闺蜜和丈夫无耻勾结,设定圈套诬陷她出轨大伯。她成为豪门弃妇,不贞成为了标签!意外有孕,孩子竟然不是自己丈夫的孩子,而是来自那天的产物……手术台上,宁驰轩霸气拽她入怀:“我的继承人,你也敢动?”“那是我的孩子!”“没有我的播种和耕耘,你能发芽?”江媛否认,男人邪魅一笑:“那好,十月之后,看孩子像谁!”她被他拿捏得死死的,挺着大肚,遇神杀神,遇佛杀佛,谁挡路,一脚踹开。“谁毁你现在,我定将废他未来!”渣男给她一纸休书,宁驰轩就给她豪门盛婚,看谁笑到最后!--情节虚构,请勿模仿