登陆注册
5370200000109

第109章

Among the people here I saw specimens of several types, which, with the peculiarities of the languages, gives me some notion of their probable origin. A striking illustration of the low state of civilization of these people, until quite recently, is to be found in the great diversity of their languages. Villages three or four miles apart have separate dialects, and each group of three or four such villages has a distinct language quite unintelligible to all the rest; so that, until the recent introduction of Malay by the Missionaries, there must have been a bar to all free communication. These languages offer many peculiarities. They contain a Celebes-Malay element and a Papuan element, along with some radical peculiarities found also in the languages of the Siau and Sanguir islands further north, and therefore, probably derived from the Philippine Islands. Physical characteristics correspond. There are some of the less civilized tribes which have semi-Papuan features and hair, while in some villages the true Celebes or Bugis physiognomy prevails. The plateau of Tondano is chiefly inhabited by people nearly as white as the Chinese, and with very pleasing semi-European features.

The people of Siau and Sanguir much resemble these, and I believe them to be perhaps immigrants from some of the islands of North Polynesia. The Papuan type will represent the remnant of the aborigines, while those of the Bugis character show the extension northward of the superior Malay races.

As I was wasting valuable time at Panghu, owing to the bad weather and the illness of my hunters, I returned to Menado after a stay of three weeks. Here I had a little touch of fever, and what with drying and packing all of my collections and getting fresh servants, it was a fortnight before I was again ready to start. Inow went eastward over an undulating country skirting the great volcano of Klabat, to a village called Lempias, situated close to the extensive forest that covers the lower slopes of that mountain. My baggage was carried from village to village by relays of men; and as each change involved some delay, I did not reach my destination (a distance of eighteen miles) until sunset.

I was wet through, and had to wait for an hour in an uncomfortable state until the first installment of my baggage arrived, which luckily contained my clothes, while the rest did not come in until midnight.

This being the district inhabited by that singular annual the Babirusa (Hog-deer), I inquired about skulls and soon obtained several in tolerable condition, as well as a fine one of the rare and curious "Sapiutan" (Anoa depressicornis. Of this animal I had seen two living specimens at Menado, and was surprised at their great resemblance to small cattle, or still more to the Eland of South Africa. Their Malay name signifies "forest ox," and they differ from very small highbred oxen principally by the low-hanging dewlap, and straight, pointed horns which slope back over the neck. I did not find the forest here so rich in insects as Ihad expected, and my hunters got me very few birds, but what they did obtain were very interesting. Among these were the rare forest Kingfisher (Cittura cyanotis), a small new species of Megapodius, and one specimen of the large and interesting Maleo (Megacephalon rubripes), to obtain which was one of my chief reasons for visiting this district. Getting no more, however, after ten days' search, I removed to Licoupang, at the extremity of the peninsula, a place celebrated for these birds, as well as for the Babirusa and Sapiutan. I found here Mr. Goldmann, the eldest son of the Governor of the Moluccas, who was superintending the establishment of some Government salt-works.

This was a better locality, and I obtained some fine butterflies and very good birds, among which was one more specimen of the rare ground dove (Phlegaenas tristigmata), which I had first obtained near the Maros waterfall in South Celebes.

Hearing what I was particularly in search of, Mr. Goldmann kindly offered to make a hunting-party to the place where the "Maleos"are most abundant, a remote and uninhabited sea-beach about twenty miles distant. The climate here was quite different from that on the mountains; not a drop of rain having fallen for four months; so I made arrangements to stay on the beach a week, in order to secure a good number of specimens. We went partly by boat and partly through the forest, accompanied by the Major or head-man of Licoupang, with a dozen natives and about twenty dogs. On the way they caught a young Sapi-utan and five wild pigs. Of the former I preserved the head. This animal is entirely confined to the remote mountain forests of Celebes and one or two adjacent islands which form part of the same group. In the adults the head is black, with a white mark over each eye, one on each cheek and another on the throat. The horns are very smooth and sharp when young, but become thicker and ridged at the bottom with age. Most naturalists consider this curious animal to be a small ox, but from the character of the horns, the fine coat of hair and the descending dewlap, it seemed closely to approach the antelopes.

同类推荐
  • 诗人主客图

    诗人主客图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Cabin Fever

    Cabin Fever

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道枢

    道枢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Resurrection

    Resurrection

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 僧伽罗刹所集佛行经

    僧伽罗刹所集佛行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 云朵中的宝藏:羌族艺术

    云朵中的宝藏:羌族艺术

    据甲骨文记载,羌族最早的历史可追溯到三四千年前的夏商时代,被誉为“民族活化石”,拥有悠久的历史和深厚的民族文化。2008年的“5·12”汶川特大地震给羌族带来了几乎毁灭性的灾难,羌族文化遭到了前所未有的破坏,给这个历史上本就灾难深重的民族和勤劳善良的人民造成了巨大的伤害。抢救羌族文化成为当务之急,保护和传承羌族文化成为中华民族文化传承的重要历史任务。本书集中介绍了羌族的音乐、舞蹈、刺绣与建筑。共分五章:羌族概况,羌族音乐,羌族舞蹈,羌族刺绣与建筑,羌族民歌、歌舞谱例分析。
  • 邪王的逆妃

    邪王的逆妃

    失去她后,才明白。原来爱从来不会等人……至此经年,他无数次改变身份,容貌。只希望记忆中的姑娘能回头再看看他!即便会失去记忆,却依旧能第一时间爱上她。后来的后来,他才知道。原来,最远的距离不是爱与不爱。而是,他明明深爱,她却早已葬掉了曾今的相爱!
  • 眼前:漫游在《左传》的世界

    眼前:漫游在《左传》的世界

    唐诺读《左传》,一样的唐诺,不一样的历史散文书写。唐诺反复出入《左传》的世界,一次次试图走入子产、赵武、申公巫臣乃至孔子、左丘明等历史人物的内心世界,探索春秋时代最杰出的头脑在其时其地究竟看到、想到了什么,他们某一言行究竟有着何种深远的积淀与思考,从而认出藏在历史缝隙里最好的人最好的事,也让春秋时代呈现出一个更为复杂深邃、立体可感的世界。情欲之事、鬼神之说、弭兵之会、小国家的大灵魂、两千多年前的梦、春秋战国的繁花般思维……由此出发,作者旁征博引,以文学的视角,围绕八个问题进行叩问和延伸,令人惊叹地将实然历史变成哲学思索的场域,陈旧的千年文本开始荡漾进此时此刻,是为《眼前》。
  • 黎明节点

    黎明节点

    一场惨烈的恐怖游戏,用生命作为筹码开局,死亡亦或者生存,都取决于你每一次的决定。为了拯救妹妹挣扎在死亡线的简空,逐渐接触到了一些不为人知的真相。那么‘死亡游戏’的背后究竟是何人创造,为何而创造?有着怎样的秘密?我不知道,大纲还没写好(?▽?)
  • 唐先生结婚吧

    唐先生结婚吧

    【新文《一胎三宝:人鱼老公宠爆了》】一纸协议,她嫁给了京都最值钱的黑金总裁。婚前他说,“你放心,我不是随便的人,我们的婚姻只是逢场作戏,我儿子需要妈咪,你需要报仇,我们各取所需。”可是,婚后他却假戏真做。她气得咬牙切齿,“唐宜修,你说过你不是随便的人,我们的婚姻只是做戏。”他笑的邪魅如斯,“我忘记告诉你,我随便起来不是人,我儿子不仅需要妈咪,我也需要女人。”此刻,她才恍然大悟,原来所有的一切只是男人为她设的局。
  • 不详物

    不详物

    在某国,神秘古老的传说中流传着一颗鼎戒,只要有人愿意为对方献出处子之泪与炙热之血就能够启动鼎戒,打开时空之门,通向星空的彼岸。据说,在星空的彼岸,是一个仙侠世界,人们能够飞天盾地,无所不能,有的人还能够活上千年不老不死。牧如枫因为童年时在泰山脚下拾得这颗鼎戒,因而开启了他的一条长生之路。
  • 二十四节泣歌

    二十四节泣歌

    以二十四节气与中国传统节日为题材,讲述不同的故事
  • 末世之灵启

    末世之灵启

    末世突临,青天染血,百万丧尸围城。看觉醒者林惑如何在逆境中成长,揭开末世真相。
  • 精灵世界:萌萌训练家

    精灵世界:萌萌训练家

    偶然变身成萌萌哒萝莉,可情况不容乐观。大概是因为太可爱,所以才被邪恶组织追杀。为了不变成邪恶组织的热兵器,萝莉决定转职成为训练家!目标是宝可梦大师! 然而向想把自己变成热兵器的邪恶组织复仇之后,萝莉失去了梦想…… “为了养活自己我决定成为偶像!”萝莉这样对她的宝可梦们说道。精灵宝可梦即神奇宝贝、口袋妖怪、宠物小精灵书友群:555432461
  • 最强红包王

    最强红包王

    红包在手,天下我有。左手拿屠龙宝刀,右手拿40火,一句话谁不服就是干。