登陆注册
5370200000145

第145章

I LEFT Amboyna for my first visit to Ceram at three o'clock in the morning of October 29th, after having been delayed several days by the boat's crew, who could not be got together. Captain Van der Beck, who gave me a passage in his boat, had been running after them all day, and at midnight we had to search for two of my men who had disappeared at the last moment. One we found at supper in his own house, and rather tipsy with his parting libations of arrack, but the other was gone across the bay, and we were obliged to leave without him. We stayed some hours at two villages near the east end of Amboyna, at one of which we had to discharge some wood for the missionaries' house, and on the third afternoon reached Captain Van der Beck's plantation, situated at Hatosua, in that part of Ceram opposite to the island of Amboyna.

This was a clearing in flat and rather swampy forest, about twenty acres in extent, and mostly planted with cacao and tobacco. Besides a small cottage occupied by the workmen, there was a large shed for tobacco drying, a corner of which was offered me; and thinking from the look of the place that I should find- good collecting ground here, I fitted up temporary tables, benches, and beds, and made all preparations for some weeks' stay. A few days, however, served to show that I should be disappointed. Beetles were tolerably abundant, and I obtained plenty of fine long-horned Anthribidae and pretty Longicorns, but they were mostly the same species as I had found during my first short visit to Amboyna. There were very few paths in the forest;which seemed poor in birds and butterflies, and day after day my men brought me nothing worth notice. I was therefore soon obliged to think about changing my locality, as I could evidently obtain no proper notion of the productions of the almost entirely unexplored island of Ceram by staying in this place.

I rather regretted leaving, because my host was one of the most remarkable men and most entertaining companions I had ever met with. He was a Fleeting by birth, and, like so many of his countrymen, had a wonderful talent for languages. When quite a youth he had accompanied a Government official who was sent to report on the trade and commerce of the Mediterranean, and had acquired the colloquial language of every place they stayed a few weeks at. He had afterwards made voyages to St. Petersburg, and to other parts of Europe, including a few weeks in London, and had then come out to the past, where he had been for some years trading and speculating in the various islands. He now spoke Dutch, French, Malay, and Javanese, all equally well; English with a very slight accent, but with perfect fluency, axed a most complete knowledge of idiom, in which I often tried to puzzle him in vain. German and Italian were also quite familiar to him, and his acquaintance with European languages included Modern Greek, Turkish, Russian, and colloquial Hebrew and Latin. As a test of his power, I may mention that he had made a voyage to the out-of-the-way island of Salibaboo, and had stayed there trading a few weeks. As I was collecting vocabularies, he told me he thought he could remember some words, and dictated considerable number. Some time after I met with a short list of words taken down in those islands, and in every case they agreed with those he had given me. He used to sing a Hebrew drinking-song, which he had learned from some Jews with whom he had once travelled, and astonished by joining in their conversation, and had a never-ending fund of tale and anecdote about the people he had met and the places he had visited.

In most of the villages of this part of Ceram are schools and native schoolmasters, and the inhabitants have been long converted to Christianity. In the larger villages there are European missionaries; but there is little or no external difference between the Christian and Alfuro villages, nor, as far as I have seen, in their inhabitants. The people seem more decidedly Papuan than those of Gilolo. They are darker in colour, and a number of them have the frizzly Papuan hair; their features also are harsh and prominent, and the women in particular are far less engaging than those of the Malay race. Captain Van der Beck was never tired of abusing the inhabitants of these Christian villages as thieves, liars, and drunkards, besides being incorrigibly lazy. In the city of Amboyna my friends Doctors Mohnike and Doleschall, as well as most of the European residents and traders, made exactly the same complaint, and would rather have Mahometans for servants, even if convicts, than any of the native Christians. One great cause of this is the fact, that with the Mahometans temperance is a part of their religion, and has become so much a habit that practically the rule is never transgressed. One fertile source of want, arid one great incentive to idleness and crime, is thus present with the one class, but absent in the other; but besides this the Christians look upon themselves as nearly the equals of the Europeans, who profess the same religion, and as far superior to the followers of Islam, and are therefore prone to despise work, and to endeavour to live by trade, or by cultivating their own land. It need hardly be said that with people in this low state of civilization religion is almost wholly ceremonial, and that neither are the doctrines of Christianity comprehended, nor its moral precepts obeyed. At the same time, as far as my own experience goes, I have found the better class of "Orang Sirani"as civil, obliging, and industrious as the Malays, and only inferior to them from their tendency to get intoxicated.

同类推荐
  • 留别吉州太守宗人迈

    留别吉州太守宗人迈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 序听迷诗所经

    序听迷诗所经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 坐禅三昧法门经

    坐禅三昧法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清河图宝箓

    上清河图宝箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 栲栳山人诗集

    栲栳山人诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 这种崩坏穿越是出bug了吧

    这种崩坏穿越是出bug了吧

    关于某空中劈叉舰长刷贴吧把自己刷到崩坏3世界中的各种bug故事。(你就当真的听)傲娇又有点小野蛮的琪亚娜?人妻又有些高冷的芽衣?面瘫但反差萌的布洛妮娅?倔强而好胜的姬子?合法又超龄的德莉莎?古板又平板的符华?还有八重樱和卡莲小姐姐?这些东西……都没有啦!这得等到什么时候天命才会建立啊?!这种穿越出BUG了吧?!
  • 捡来的仙缘

    捡来的仙缘

    当天上有馅饼掉进嘴里时,那是吞不下去,也吐不出来,卡的难受。当天上有金山掉在眼前时,那是既拿不走,也舍不得丢,左右为难。当天上有仙缘砸在头上时,那是既修不了,也甩不得脱,欲死欲仙。何素素由于一时不慎,被树上掉落的叶子砸破了头,之后意外的魂穿到了修真世界。要什么没什么的何素素,为了生存,不得不四处奔波。秉承着“没有无用的垃圾,只有放错的资源”的理念,把别人不要的东西捡起来回收利用:仙缘、功法,我捡、我捡;丹药、法宝、我捡、我捡;道侣、敌人、我……我没看见,谁爱捡谁捡。何素素就靠着这种捡、捡、捡的方式,终于……
  • 我喜欢你很久了

    我喜欢你很久了

    青春文学人气作者夜蔓暖心书写美好结局的暗恋范本。八年,2920天,那些喜欢与想念,每天都在,微不足道却又无比重要。“宋轻扬——”褚唯一叫着他的名字。“嗯。”“你什么时候喜欢我的?”褚唯一很想知道,到底是什么时候。他轻轻笑了一下,压低了声音,带着几分无奈,“唯一,你知道吗?我喜欢你,很久了。”久到那天重逢,他紧张地取消了校庆演讲。不过来日方长,鱼在锅里,跑不了的。你从来不知道我的存在,而我却一直喜欢着你。只是遇见你,我已觉得自己无比幸运。
  • 十六国春秋

    十六国春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世上最美的感悟

    世上最美的感悟

    父母的爱,如山如川;父母的爱,血浓于水;父母的爱,刻骨铭心;父母爱,净化灵魂;父母陪伴我们走过人生的颠簸之路,父母呵护我们应对人生的喜怒哀愁,从这一刻开始收拾情怀,用心感悟无声无形的爱!
  • 魂游之界

    魂游之界

    杀戮和欲望占据的魂游界,人人为己!为了生不得不去杀戮、蚕食他人的一切!人性的丑陋成为了生存下去的武器。飞蛾是幸运的,经历风霜岁月,求以性善之美,踏上了救赎之路。
  • 我的自述日记

    我的自述日记

    我的情感生活,命运,相信命运吗?被挫折打击就会信了吧。情感太过炙热激进,我怕我会疯掉,疯掉以前就把自己疯狂以前记录下来吧。这样即使我死去,至少也有人知道还有这样的一个人存在过。
  • 舰娘之神奇提督

    舰娘之神奇提督

    白宁,虚空中的秩序化身,在一次被混乱偷袭后重伤。机缘巧合之下来到舰娘世界,于是他彻底沦陷了……“这是个天坑!进去了就出不来了!”白宁看着眼前大大小小的舰娘,在心中发出了由衷的感叹。有些慢热(各位,开头其实是铺垫啦,第三章开始就是舰娘了。)贴一下群:958022973,有空来玩
  • 弑仙书圣

    弑仙书圣

    顽皮少年,竟为梦魔转世,亦正亦邪,霸气冲天!字能悟道,道能修仙,仙可成魔,我逍遥纵横三界之间,只为佳人!看小小书童如何颠覆三界,拯救天地苍生,看小小书童如何好运连连,收罗一众绝色美人。
  • 世界商之道

    世界商之道

    一个资源小国,战后从废墟中重建,如今商品充塞优选,独占美国大半市场,一度把美国公司逼到绝境,欧亚各国的情况亦无二致,一跃成为世界最大债国和经济援助国。日本人的绝招是什么?品质的商道。日本人有一种“求道精神”,茶道、花道、剑道、柔道、空手道、书道、装道、琴道……从一技一艺到百艺百能各具流派,“技”和“美”各臻最高境界,“质”和“善”各达最高领域。