登陆注册
5370200000093

第93章

A few days' exploration made me well acquainted with the surrounding country. I was a long way from the road in the forest which I had first visited, and for some distance around my house were old clearings and cottages. I found a few good butterflies, but beetles were very scarce, and even rotten timber and newly-felled trees (generally so productive) here produced scarcely anything. This convinced me that there was not a sufficient extent of forest in the neighbourhood to make the place worth staying at long, but it was too late now to think of going further, as in about a month the wet season would begin; so Iresolved to stay here and get what was to be had. Unfortunately, after a few days I became ill with a low fever which produced excessive lassitude and disinclination to all exertion. In vain Iendeavoured to shake it off; all I could do was to stroll quietly each day for an hour about the gardens near, and to the well, where some good insects were occasionally to be found; and the rest of the day to wait quietly at home, and receive what beetles and shells my little corps of collectors brought me daily. Iimputed my illness chiefly to the water, which was procured from shallow wells, around which there was almost always a stagnant puddle in which the buffaloes wallowed. Close to my house was an enclosed mudhole where three buffaloes were shut up every night, and the effluvia from which freely entered through the open bamboo floor. My Malay boy Ali was affected with the same illness, and as he was my chief bird-skinner I got on but slowly with my collections.

The occupations and mode of life of the villagers differed but little from those of all other Malay races. The time of the women was almost wholly occupied in pounding and cleaning rice for daily use, in bringing home firewood and water, and in cleaning, dyeing, spinning, and weaving the native cotton into sarongs. The weaving is done in the simplest kind of frame stretched on the floor; and is a very slow and tedious process. To form the checked pattern in common use, each patch of coloured threads has to be pulled up separately by hand and the shuttle passed between them; so that about an inch a day is the usual progress in stuff a yard and a half wide. The men cultivate a little sirih (the pungent pepper leaf used for chewing with betel-nut) and a few vegetables; and once a year rudely plough a small patch of ground with their buffaloes and plant rice, which then requires little attention until harvest time. Now and then they have to see to the repairs of their houses, and make mats, baskets, or other domestic utensils, but a large part of their time is passed in idleness.

Not a single person in the village could speak more than a few words of Malay, and hardly any of the people appeared to have seen a European before. One most disagreeable result of this was that I excited terror alike in man and beast. Wherever I went, dogs barked, children screamed, women ran away, and men stared as though I were some strange and terrible cannibal or monster. Even the pack-horses on the roads and paths would start aside when Iappeared and rush into the jungle; and as to those horrid, ugly brutes, the buffaloes, they could never be approached by me; not for fear of my own but of others' safety. They would first stick out their necks and stare at me, and then on a nearer view break loose from their halters or tethers, and rush away helter-skelter as if a demon were after them, without any regard for what might be in their way. Whenever I met buffaloes carrying packs along a pathway, or being driven home to the village, I had to turn aside into the jungle and hide myself until they had passed, to avoid a catastrophe which would increase the dislike with which I was already regarded. Everyday about noon the buffaloes were brought into the villa, and were tethered in the shade around the houses; and then I had to creep about like a thief by backways, for no one could tell what mischief they might do to children and houses were I to walk among them. If I came suddenly upon a well where women were drawing water or children bathing, a sudden flight was the certain result; which things occurring day after day, were very unpleasant to a person who does not like to be disliked, and who had never been accustomed to be treated as an ogre.

About the middle of November, finding my health no better, and insects, birds, and shells all very scarce, I determined to return to Mamajam, and pack up my collections before the heavy rains commenced. The wind bad already begun to blow from the west, and many signs indicated that the rainy season might set in earlier than usual; and then everything becomes very damp, and it is almost impossible to dry collections properly. My kind friend Mr. Mesman again lent me his pack-horses, and with the assistance of a few men to carry my birds and insects, which Idid not like to trust on horses' backs, we got everything home safe. Few can imagine the luxury it was to stretch myself on a sofa, and to take my supper comfortably at table seated in my easy bamboo chair, after having for five weeks taken all my meals uncomfortably on the floor. Such things are trifles in health, but when the body is weakened by disease the habits of a lifetime cannot be so easily set aside.

My house, like all bamboo structures in this country, was a leaning one, the strong westerly winds of the wet season having set all its posts out of the perpendicular to such a degree as to make me think it might someday possibly go over altogether.

It is a remarkable thing that the natives of Celebes have not discovered the use of diagonal struts in strengthening buildings.

I doubt if there is a native house in the country two years old and at all exposed to the wind, which stands upright; and no wonder, as they merely consist of posts and joists all placed upright or horizontal, and fastened rudely together with rattans.

同类推荐
  • 见尹公亮新诗,偶赠

    见尹公亮新诗,偶赠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南山经

    南山经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乙酉扬州城守纪略

    乙酉扬州城守纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Commission in Lunacy

    The Commission in Lunacy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张氏医通

    张氏医通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 中国,少了一味药

    中国,少了一味药

    愚蠢不是天生的,而是人工制造出来的。我有一个希望:让常识在阳光下行走,让贫弱者从苦难中脱身,让邪恶远离每一颗善良的心。世上最大的恶不是杀人放火,而是制造愚蠢。愚蠢本身不是恶,却可以把恶放大无数倍。聪明人只反对愚蠢,愚蠢的人什么都反对。聪明的人自己思考,愚蠢的人让别人替他思考。不会思考是可耻的,而更可耻的是,这群不会思考的人正在教我如何思考。
  • 邓析子

    邓析子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我在游戏世界当NPC

    我在游戏世界当NPC

    【新书《军团养成计划》已发】一不小心穿越成了游戏世界的一名NPC,逐渐成长为游戏世界的主神,却有着普通NPC没有的东西,面对着眼前众多鲜嫩的玩家和美丽的NPC导师(误!),周洋表示他有一个大胆的想法……欢迎加入书友群【895262194】
  • 破邪

    破邪

    开局就遇鬼,出门只带一把刀!女鬼随时见,怪事不断来,我从新开启了新的篇章!更多故事欢迎共同探讨!
  • 贞白遗稿

    贞白遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岛

    2006年英国畅销书top1,超越《达·芬奇密码》《追风筝的人》《哈利·波特6》,令整个欧洲都潸然泪下的生死悲欢。多年来,阿丽克西斯发觉母亲总是过分守护着自己的过去,不仅掩埋了自己的根,还把上面的泥土踩得结结实实。阿丽克西斯决定打开母亲尘封的过去。她来到爱琴海的布拉卡,登上一座叫斯皮纳龙格的荒凉小岛。这是一处禁地,一处令布拉卡、爱琴海,甚至整个欧洲都谈虎色变的禁地,更是母亲的禁地。禁地打开,一个融合爱恨纠葛的凄凉故事怆然铺展,一曲令整个欧洲潸然泪下的生死悲欢徐徐打开……
  • 赠白道者

    赠白道者

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绝色狂后:皇上,我负责

    绝色狂后:皇上,我负责

    “我很单纯,不爱说话,眼神中有时候还带着那么点忧郁!”选后大典上,她厚着脸皮跟未来皇帝老公这样自我介绍道。“皇上,别那么凶嘛。”出来溜达,不小心惹了某位冷情公子哥,却没想到对方是做皇帝这行的!哎,看来,出来混,迟早还是要还的。(此文乃《出嫁不从夫:本王老婆太犀利》续集,关于季墨的故事!如果不知道情况的,请先看前部!)
  • 农产品加工贮藏技术

    农产品加工贮藏技术

    《农产品贮藏加工技术》主要阐述农产品品质基础知识、贮藏原理与技术、加工原理及单元操作,同时,对农产品加工副产物的综合开发利用技术作了进一步的说明。通过具体案例系统介绍了贮藏、加工及开发等实用技术,努力做到理论和实践相结合。《农产品贮藏加工技术》共分11章:农产品的品质;农产品贮藏的基础知识;粮油贮藏技术;果蔬采收及商品化处理;果蔬的贮藏方式与管理;常见果蔬贮藏技术;农产品加工基础知识;粮油加工技术;果蔬加工技术;畜禽产品贮藏加工技术;农产品加工副产物的综合利用。《农产品贮藏加工技术》每章后设有复习思考题及相关实验实训,便于学生学习。
  • 苏紫紫日记

    苏紫紫日记

    真实记录了苏紫紫从16岁到现在的成长经历,心路历程,忠实体现了一个16岁的青葱少女一步一步慢慢成长蜕变,成为一个为了自己的艺术梦想和自由的心灵表达,率性敢为,不畏世俗的90后新生代红人。她是人人羡慕的人大学子,也曾是饱受网络争议的裸模,这两个极端的身份,将她推向了道德和艺术争议的风口浪尖。无论是骂还是赞,无论是真还是假,她都是她,那个为了追逐梦想、放飞理想的她,一直都是!于她而言,困难只是挡在黎明之前的黑暗,终究会消散;于她而言,亲情就是永远无法割舍的情感,看似远离却时刻相随……这就是她,那个誓将人体艺术进行到底的人。