登陆注册
5371300000012

第12章

THE story returns to the Egyptian. We left Arbaces upon the shores of the noonday sea, after he had parted from Glaucus and his companion. As he approached to the more crowded part of the bay, he paused and gazed upon that animated scene with folded arms, and a bitter smile upon his dark features.

'Gulls, dupes, fools, that ye are!' muttered he to himself; 'whether business or pleasure, trade or religion, be your pursuit, you are equally cheated by the passions that ye should rule! How I could loathe you, if Idid not hate--yes, hate! Greek or Roman, it is from us, from the dark lore of Egypt, that ye have stolen the fire that gives you souls. Your knowledge--your poesy--your laws--your arts--your barbarous mastery of war (all how tame and mutilated, when compared with the vast original!)--ye have filched, as a slave filches the fragments of the feast, from us! And now, ye mimics of a mimic!--Romans, forsooth! the mushroom herd of robbers! ye are our masters! the pyramids look down no more on the race of Rameses--the eagle cowers over the serpent of the Nile. Our masters--no, not mine. My soul, by the power of its wisdom, controls and chains you, though the fetters are unseen. So long as craft can master force, so long as religion has a cave from which oracles can dupe mankind, the wise hold an empire over earth. Even from your vices Arbaces distills his pleasures--pleasures unprofaned by vulgar eyes--pleasures vast, wealthy, inexhaustible, of which your enervate minds, in their unimaginative sensuality, cannot conceive or dream! Plod on, plod on, fools of ambition and of avarice! your petty thirst for fasces and quaestorships, and all the mummery of servile power, provokes my laughter and my scorn. My power can extend wherever man believes. I ride over the souls that the purple veils. Thebes may fall, Egypt be a name; the world itself furnishes the subjects of Arbaces.'

Thus saying, the Egyptian moved slowly on; and, entering the town, his tall figure towered above the crowded throng of the forum, and swept towards the small but graceful temple consecrated to Isis.

That edifice was then but of recent erection; the ancient temple had been thrown down in the earthquake sixteen years before, and the new building had become as much in vogue with the versatile Pompeians as a new church or a new preacher may be with us. The oracles of the goddess at Pompeii were indeed remarkable, not more for the mysterious language in which they were clothed, than for the credit which was attached to their mandates and predictions. If they were not dictated by a divinity, they were framed at least by a profound knowledge of mankind; they applied themselves exactly to the circumstances of individuals, and made a notable contrast to the vague and loose generalities of their rival temples. As Arbaces now arrived at the rails which separated the profane from the sacred place, a crowd, composed of all classes, but especially of the commercial, collected, breathless and reverential, before the many altars which rose in the open court. In the walls of the cella, elevated on seven steps of Parian marble, various statues stood in niches, and those walls were ornamented with the pomegranate consecrated to Isis. An oblong pedestal occupied the interior building, on which stood two statues, one of Isis, and its companion represented the silent and mystic Orus. But the building contained many other deities to grace the court of the Egyptian deity: her kindred and many-titled Bacchus, and the Cyprian Venus, a Grecian disguise for herself, rising from her bath, and the dog-headed Anubis, and the ox Apis, and various Egyptian idols of uncouth form and unknown appellations.

But we must not suppose that among the cities of Magna Graecia, Isis was worshipped with those forms and ceremonies which were of right her own. The mongrel and modern nations of the South, with a mingled arrogance and ignorance, confounded the worships of all climes and ages. And the profound mysteries of the Nile were degraded by a hundred meretricious and frivolous admixtures from the creeds of Cephisus and of Tibur. The temple of Isis in Pompeii was served by Roman and Greek priests, ignorant alike of the language and the customs of her ancient votaries; and the descendant of the dread Egyptian kings, beneath the appearance of reverential awe, secretly laughed to scorn the puny mummeries which imitated the solemn and typical worship of his burning clime.

Ranged now on either side the steps was the sacrificial crowd, arrayed in white garments, while at the summit stood two of the inferior priests, the one holding a palm branch, the other a slender sheaf of corn. In the narrow passage in front thronged the bystanders.

'And what,' whispered Arbaces to one of the bystanders, who was a merchant engaged in the Alexandrian trade, which trade had probably first introduced in Pompeii the worship of the Egyptian goddess--'what occasion now assembles you before the altars of the venerable Isis? It seems, by the white robes of the group before me, that a sacrifice is to be rendered; and by the assembly of the priests, that ye are prepared for some oracle. To what question is it to vouchsafe a reply?'

'We are merchants,' replied the bystander (who was no other than Diomed) in the same voice, 'who seek to know the fate of our vessels, which sail for Alexandria to-morrow. We are about to offer up a sacrifice and implore an answer from the goddess. I am not one of those who have petitioned the priest to sacrifice, as you may see by my dress, but I have some interest in the success of the fleet--by Jupiter! yes. I have a pretty trade, else how could I live in these hard times?

The Egyptian replied gravely--'That though Isis was properly the goddess of agriculture, she was no less the patron of commerce.' Then turning his head towards the east, Arbaces seemed absorbed in silent prayer.

同类推荐
  • 尊贤

    尊贤

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 帝京岁时纪胜

    帝京岁时纪胜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿毗达磨俱舍释论

    阿毗达磨俱舍释论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 松窗杂录

    松窗杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翻译名义集

    翻译名义集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 春季营养食谱

    春季营养食谱

    《家庭美食坊丛书》根据四季的特点、不同的家常菜式、南北方的不同饮食习惯,精选了一千多道家常菜。食物搭配具有较强的针对性,富含营养,又有保健功效,让你吃得美味,吃出健康。《家庭美食坊丛书》内容丰富,实用性强,通俗易懂,还有相关的营养知识,是家庭食物调养的有益参考书。
  • 郁达夫散文(学生阅读经典)

    郁达夫散文(学生阅读经典)

    本书选编有“纸币的跳跃”、“杨梅烧酒”、“北国的微音”、“春风沉醉的晚上”等散文。
  • 我的青春你做主

    我的青春你做主

    什么?在她旁边这个男人是谁?果然喝酒误事。干嘛这个男人是自己喜欢多年的男人,梦想成真还是跌入谷底,缠绵只是爱的表象!这样真的好吗?
  • 极道金丹

    极道金丹

    年轻不得志的少年人,机缘之下继承了独孤求败的毕生功力,并且获得了修道的机缘,开始了他跌宕起伏的修道生涯。修道是什么,说不清道不明,说清的道既不是道,大道无形,不一样的悟道,不一样的修道!
  • 次位面冒险之旅

    次位面冒险之旅

    如果小说的主角不是被用来取乐,那还要这主角有何用!本书的主角是一个很贪财,很能吃还有点小色的男人,也是传说中替神灵打工的人,而他的工作内容就是进入各个二维世界帮神灵完成任务。
  • 伏魔书唐锦天下

    伏魔书唐锦天下

    麒麟之子,来自太古破晓的钟声,响彻在大地与苍穹,十方圣物的奥秘,麒麟一族的血脉,漫天星穹的无尽守望,以麟血为誓,以救世为名,守护这个人类赖以生存的凡世,天佑李唐!
  • 快穿之我还没挂啊

    快穿之我还没挂啊

    前世的经历如同那些穿越杀手小说般而过,也拥有了一个逗比金手指001.48二系统,每一个位面不同的任务让她,嗯,一不小心变病娇了。“....我遇到了个假宿主,别人家宿主咋好好的。再不济也只是..变态....”“警告!警告!系统程序在被外来病毒篡改中!”“唔...二狗蛋,你们系统也太好侵入了吧,下个位面我要玩末世的,好久没玩尽兴了,顺便做个实验体。”大哥你这是要玩垮位面的节奏好吗。【各位可爱勿入内坑,病娇变态已出没,只差一个你来让女王大人宠爱了(在不变成尸体收藏品的前提下)】
  • 圣道独尊

    圣道独尊

    问天何极,问地何寿,常人言那天意不可逆,大道不可转,若然天未开,地未成,道将何来。一个被兄弟背叛的人意外回到了混沌未开之时,得大道,证混沌,冥冥之数因他的到来而改变。人间有帝王,天界有帝君,自在天中有天尊,鸿蒙之巅,守护万方,圣道自独尊。
  • 穿越之原来爱在等待

    穿越之原来爱在等待

    两世的情缘都让雨霏伤心,难道雅欣的血咒一直应验在自己的身上吗?本以为只要自己放弃爱情,就能活的潇洒一些,可是,为什么自己总是纠葛在情感上面,不能自拔?本以为可以放弃心中的痛,可是,又为什么一牵动,全身都在痛?
  • 弘光朝伪东宫伪后及党祸纪略

    弘光朝伪东宫伪后及党祸纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。