登陆注册
5378700000019

第19章

The moor was covered with great limestone rocks, and intersected here and there by streamlets.The nearest habitation to ours was situated about a mile and a half off, where a strip of the fertile land stretched out into the waste like a tongue.Here the outbuildings of the great Moor Farm, then in the possession of my husband's father, began.The farm-lands stretched down gently into a beautiful rich valley, lying nicely sheltered by the high platform of the moor.When the ground began to rise again, miles and miles away, it led up to a country house called Holme Manor, belonging to a gentleman named Knifton.Mr.Knifton had lately married a young lady whom my mother had nursed, and whose kindness and friendship for me, her foster-sister, I shall remember gratefully to the last day of my life.These and other slight particulars it is necessary to my story that I should tell you, and it is also necessary that you should be especially careful to bear them well in mind.

My father was by trade a stone-mason.His cottage stood a mile and a half from the nearest habitation.In all other directions we were four or five times that distance from neighbors.Being very poor people, this lonely situation had one great attraction for us--we lived rent free on it.In addition to that advantage, the stones, by shaping which my father gained his livelihood, lay all about him at his very door, so that he thought his position, solitary as it was, quite an enviable one.I can hardly say that I agreed with him, though I never complained.I was very fond of my father, and managed to make the best of my loneliness with the thought of being useful to him.Mrs.Knifton wished to take me into her service when she married, but I declined, unwillingly enough, for my father's sake.If I had gone away, he would have had nobody to live with him; and my mother made me promise on her death-bed that he should never be left to pine away alone in the midst of the bleak moor.

Our cottage, small as it was, was stoutly and snugly built, with stone from the moor as a matter of course.The walls were lined inside and fenced outside with wood, the gift of Mr.Knifton's father to my father.This double covering of cracks and crevices, which would have been superfluous in a sheltered position, was absolutely necessary, in our exposed situation, to keep out the cold winds which, excepting just the summer months, swept over us continually all the year round.The outside boards, covering our roughly-built stone walls, my father protected against the wet with pitch and tar.This gave to our little abode a curiously dark, dingy look, especially when it was seen from a distance;and so it had come to be called in the neighborhood, even before I was born, The Black Cottage.

I have now related the preliminary particulars which it is desirable that you should know, and may proceed at once to the pleasanter task of telling you my story.

One cloudy autumn day, when I was rather more than eighteen years old, a herdsman walked over from Moor Farm with a letter which had been left there for my father.It came from a builder living at our county town, half a day's journey off, and it invited my father to come to him and give his judgment about an estimate for some stonework on a very large scale.My father's expenses for loss of time were to be paid, and he was to have his share of employment afterwards in preparing the stone.He was only too glad, therefore, to obey the directions which the letter contained, and to prepare at once for his long walk to the county town.

Considering the time at which he received the letter, and the necessity of resting before he attempted to return, it was impossible for him to avoid being away from home for one night, at least.He proposed to me, in case I disliked being left alone in the Black Cottage, to lock the door and to take me to Moor Farm to sleep with any one of the milkmaids who would give me a share of her bed.I by no means liked the notion of sleeping with a girl whom I did not know, and I saw no reason to feel afraid of being left alone for only one night; so I declined.No thieves had ever come near us; our poverty was sufficient protection against them; and of other dangers there were none that even the most timid person could apprehend.Accordingly, I got my father's dinner, laughing at the notion of my taking refuge under the protection of a milkmaid at Moor Farm.He started for his walk as soon as he had done, saying he should try and be back by dinner-time the next day, and leaving me and my cat Polly to take care of the house.

I had cleared the table and brightened up the fire, and had sat down to my work with the cat dozing at my feet, when I heard the trampling of horses, and, running to the door, saw Mr.and Mrs.

Knifton, with their groom behind them, riding up to the Black Cottage.It was part of the young lady's kindness never to neglect an opportunity of coming to pay me a friendly visit, and her husband was generally willing to accompany her for his wife's sake.I made my best courtesy, therefore, with a great deal of pleasure, but with no particular surprise at seeing them.They dismounted and entered the cottage, laughing and talking in great spirits.I soon heard that they were riding to the same county town for which my father was bound and that they intended to stay with some friends there for a few days, and to return home on horseback, as they went out.

I heard this, and I also discovered that they had been having an argument, in jest, about money-matters, as they rode along to our cottage.Mrs.Knifton had accused her husband of inveterate extravagance, and of never being able to go out with money in his pocket without spending it all, if he possibly could, before he got home again.Mr.Knifton had laughingly defended himself by declaring that all his pocket-money went in presents for his wife, and that, if he spent it lavishly, it was under her sole influence and superintendence.

同类推荐
  • 春秋公羊传注疏

    春秋公羊传注疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冰揭罗天童子经

    冰揭罗天童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉台新案

    玉台新案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 复斋日记

    复斋日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云仙杂记

    云仙杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 蝶魂幻舞系列(一)

    蝶魂幻舞系列(一)

    杀手问流氓:“杀人有罪吗?”天使插嘴道:“废话,杀人当然有罪。”死神站起来寒声应道:“不,好多的时候不杀人才有罪!”
  • 太古龙象诀

    太古龙象诀

    太古时代,强者如云,有妖族巨擘,仰天长啸吼碎域外星辰,有人族无上大能,挥手斩碎万古苍穹。更有太古龙象,掌管亿万星域,统治诸天万界。而曾经最为强大的太古禁忌神术太古龙象诀却自太古时代结束便消失不见,时至今日,太古龙象诀已经失传亿万年。无尽岁月后,落魄少年林枫偶得太古第一禁忌神术太古龙象诀。当林枫从世界最北部一个偏远小城走出之后,一段传奇由此展开。这是一个强者如林,万族争锋的世界。问苍茫大地,谁主沉浮?林枫凭借太古龙象诀,战天斗地,横扫诸天强者,霸绝万界。群号:426393872,群号2:593922637
  • 艺术与文化

    艺术与文化

    本书系美国艺术批评家克莱门特·格林伯格出版于1961年的艺术评论文集,系作者在20世纪40年代、50年代发表于《党派评论》《评论》《艺术》等期刊的艺评文章的结集。全书收文37篇,较为集中地体现了格林伯格的艺术观:马克思主义政治学与包豪斯美学的某种辩证法。在本书中,格林伯格对前卫艺术、抽象表现主义、现代主义、巴黎画派、纽约画派及其代表画家均有独特而精彩的艺术批评,从中我们也可一窥其艺评文章的现场性、当下性、流动性和丰富性。
  • 约翰·博格传

    约翰·博格传

    本书从近距离向我们展示了当代最伟大的投资思想以及整个投资行业的“良知”,向我们展现了博格在行业中的颠覆性行为——在其他共同基金经理们疯狂兜售基金、贪婪地向普通大众攫取管理费用时,博格却开创了以低成本为导向、以普通投资者的利益为先的被动型指数基金之路。博格因其努力构建的指数基金王国而获得了业内外的广泛美誉,被誉为“金融行业的良知”。
  • 角力记

    角力记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 整颗心为你跳动

    整颗心为你跳动

    初见,她心动的对他说:“帅哥哥,长大以后我要嫁给你!”谁知,一切在这时就已注定!回国的第一天,她就被骗去新学校,参观校园途中,遇到了一个厚颜无耻的家伙,撞了她不仅没道歉,还拿一沓厚厚的毛爷爷砸她脑袋,她怒了。她成绩差被迫接受他的补习就算了,他甚至还想要她以身相许,不仅如此,他还霸道的说:“不准看他以外的男生一眼,否则……”于是她果断收拾行李溜回家,远离他。可谁来告诉她,他为什么是她的未婚夫?!她连夜坐飞机回英国准备逃婚,结果是被他在机场逮个正着,逼到厕所墙角。他说:“宝贝,听说你要悔婚,给我个理由。”“你老是欺负我、捉弄我、说我比猪还蠢!唔唔唔......”
  • 爸爸给儿子讲的365夜经典故事

    爸爸给儿子讲的365夜经典故事

    《爸爸给儿子讲的365夜经典故事》内容丰富,系枕边书“父母给孩子讲的365夜经典故事丛书”之一。全世界的孩子都在用不同的文字,阅读着书里这些流传百年的经典故事。
  • 丞相如此多娇

    丞相如此多娇

    他,是苏国未来的君主,是天之骄子,是苏国百姓的太阳。她,是女扮男装的将军府小少爷,太子的忠实小党羽。当腹黑的他遇上贪财内敛的‘他’会擦出怎样的火花,让孟丞相带你玩转几朝风华,定乾坤!统山河!肚里锦绣愧煞男儿。。——————————————————推荐新文《代战亦君》,同样是女扮男装的文,感兴趣的亲们可以看一看哦~代家有子名代战,废物无能,天生紫瞳,传为妖怪,不学无术,终日莫言,五岁时,舅舅惨死,祖母姑姑相继遭人毒手,一场大火从此失去踪迹。时过境迁,江山几转,昔日废材,浴火重生,霸气回归,绽放惊世异华,翻手为云覆手为雨,世人闻其名纷纷躲避如鬼魅。曾经所受过的,我必要万倍还回,挫骨扬灰,难消我心头所恨,敢欺我瞒我负我之人,就要有死的觉悟。*****十年前,洛神教主风光无限不可一世,坐于高台,余光撇着台下的小小身影,“前几天我养的狗死了,你便顶了它的名,叫洛千吧。”狗名吗?代战勾唇,紫眸沉沉,波澜不惊,“谢教主赐名。”十年后,高台坍塌,教众反叛,洛神教主目容眦裂,手脚尽断。“洛千,你个狗东西!有种杀了我。”妖异紫眸,无惊无喜,“谬赞谬赞,教主你怎么能死?洛千受你命名之恩,自然要给你颐!养!天!年!”*****折扇一摇,洛千看着粪坑里的人,紫眸里满满的惊讶,“哎呀呀,这谁呀,样子看起来,颇有几分眼熟呀。”墨泽自然和道,“千少糊涂,这是大名鼎鼎的白三白少爷。”“哟,是白三白少爷,为何在粪坑里?”看他满是疑惑的眼,围观众人头上乌鸦飞过,默,千少,这不是您老踢进去的吗……..但想到此人锱铢必报的手段,众人齐道,“许是他自己不小心,滑下去滴!”洛千点头,笑的满意,“原来,如此啊,白少爷,真是不小心。”*****代征看着眼前的少年,只觉得他比阎王还可恨,表面却笑道,“战儿,按理说你应该称我一声姨夫。”折扇一合,笑意不再,“畜生、走狗、代家牲口,臭狗屎,任选其一。”紫目清冷如魔,“本少,没有亲人的。”*****表示简介无能,大人新坑,1V1,各位客官请上座,小二泡茶。
  • 错嫁之邪妃惊华

    错嫁之邪妃惊华

    她出身于现代书香世家,琴棋书画诗词歌赋无所不精,外带一身“高强武艺”!因为一场车祸,她穿越到了苍朝护国将军府大字不识的草包嫡女顾惜若身上。当书香淑女碰上草包武女,瞎了眼的又是谁和谁?大婚之日不但错嫁,还被人挟持?靠!跆拳道黑带不是说着玩的,看看姑娘漂亮的360单腿旋风踢!莲花女恶意挑衅,想让她读书认字?尼玛!她工诗词,善书画,别拿这么低级的玩意儿来侮辱智商好吧?还有一个个舍生赴“死”的男女老少,真当她这里是不要钱的垃圾回收厂?嘎!在无数次被人质疑之后,她怒了!解千年棋局,破万人阵法,创办国子监,代父上战场。文能治国,武能兴邦,惊才绝艳,光芒绽放!
  • 相亲实力派

    相亲实力派

    孟小八突然变成了广告公司的职员和牵红线的相亲大妈?咦?她面前这个冰山总裁最近怎么总是对她莫名的温柔?“姚娜,你把我记忆弄哪去了?”“谁让你心理抗击能力不行的?你都已经被我二次催眠了。”某娜装作无辜状。“快点把我的记忆弄回来!还有,这个总裁是什么鬼?”“废话,你老公呗!”