登陆注册
5380100000045

第45章

When I was come down the Hill, to the Shore, as I said above, being the S.W.Point of the Island, I was perfectly confounded and amaz'd;

nor is it possible for me to express the Horror of my Mind, at seeing the Shore spread with Skulls, Hands, Feet, and other Bones of humane Bodies;

and particularly I observ'd a Place where there had been a Fire made, and a Circle dug in the Earth, like a Cockpit, where it is suppos'd the Savage Wretches had sat down to their inhumane Feastings upon the Bodies of their Fellow-Creatures.I was so astonish'd with the Sight of these Things, that I entertain'd no Notions of any Danger to my self from it for a long while;

All my Apprehensions were bury'd in the Thoughts of such a Pitch of inhuman, hellish Brutality, and the Horror of the Degeneracy of Humane Nature; which though I had heard of often, yet I never had so near a View of before;

in short, I turn'd away my Face from the horrid Spectacle; my Stomach grew sick, and I was just at the Point of Fainting, when Nature discharg'd the Disorder from my Stomach; and having vomited with an uncommon violence, I was a little reliev'd; but cou'd not bear to stay in the Place a Moment;

so I gat me up the Hill again, with the Speed I cou'd, and walk'd on towards my own Habitation.

When I came a little out of that Part of the Island, I stood a while as amaz'd; and then recovering my self, I look'd with the utmost Affection of my Soul, and with a Flood Tears in my Eyes, gave God Thanks that had cast my Lot in a Part of the World, where I was distinguish'd from such dreadful Creatures as these; and that though I had esteem'd my present Condition very miserable, had yet given me so many Comforts in it, that I had still more to give Thanks for than to complain of; and this above all, that had even in this miserable Condition been comforted with the Knowledge of himself, and the Hope of his Blessing, which was a Felicity more than sufficiently equivalent to all the Misery which I had suffer'd, or could suffer.

In this Frame of Thankfulness, I went Home to my Castle, and began to be much easier now, as to the Safety my Circumstances, than ever I was before; for I observ'd, that these Wretches never came to this Island in search of what they could get; perhaps not seeking, not wanting, or not expecting any Thing here; and having often, no doubt, been up in the cover'd woody Part of it, without finding any Thing to their Purpose.I knew I had been here now almost eighteen Years, and never saw the least Foot-steps of Humane Creature there before; and I might be here eighteen more, as entirely conceal'd as I was now, if I did not discover my self to them, which I had no manner of Occasion to do, it being my only Business to keep my self entirely conceal'd where I was, unless I found a better sort of Creatures than Canibals to make my self known to.

Yet I entertain'd such an Abhorrence of the Savage Wretches, that I have been speaking of, and of the wretched inhuman Custom of their devouring and eating one another up, that I continu'd pensive, and sad, and kept close within my own Circle for almost two Years after this: When I say my own Circle, I mean by it, my three Plantations, viz.my Castle, my Country Seat, which I call'd my Bower, and my Enclosure in the Woods;

nor did I look after this for any other Use than as an Enclosure for my Goats; for the Aversion which Nature gave me to these hellish Wretches, was such, that I was fearful of seeing them, as of seeing the Devil himself;

nor did I so much as go to look after my Boat, in all this Time; but began rather to think of making me another; for I cou'd not think of ever making any more Attempts, to bring the other Boat round the Island to me, least I should meet with some of these Creatures at Sea, in which, if I had happen'd to have fallen into their Hands, I knew what would have been my Lot.

Time however, and the Satisfaction I had, that I was in no Danger of being discover'd by these People, began to wear off my Uneasiness about them; and I began to live just in the same compos'd Manner as before; only with this Difference, that I used more Caution, and kept my Eyes more about me than I did before, least I should happen to be seen by any of them;

and particularly, I was more cautious of firing my Gun, least any of them being on the Island, should happen to hear of it; and it was therefore a very good Providence to me, that I had furnish'd my self with a tame Breed of Goats, that I needed not hunt any more about the Woods, or shoot at them; and if I did catch any of them after this, it was by Traps, and Snares, as I had done before; so that for two Years after this, I believe I never fir'd my Gun once off, though I never went out without it; and which was more, as I had sav'd three Pistols out of the Ship, I always carry'd them out with me, or at least two of them, sticking them in my Goat-skin Belt; also I furbish'd up one of the great Cutlashes, that I had out of the Ship, and made me a Belt to put it on also; so that I was now a most formidable Fellow to look at, when I went abroad, if you add to the former Description of my self, the Particular of two Pistols, and a great broad Sword, hanging at my Side in a Belt, but without a Scabbard.

Things going on thus, as I have said, for some Time; I seem'd, excepting these Cautions, to be reduc'd to my former calm, sedate Way of Living, all these Things tended to shewing me more and more how far my Condition was from being miserable, compar'd to some others; nay, to many other Particulars of Life, which it might have pleased God to have made my Lot.It put me upon reflecting, How little repining there would be among Mankind, at any Condition of Life, if People would rather compare their Condition with those that are worse, in order to be thankful, than be always Comparing them with those which are better, to assist their Murmurings and Complainings.

同类推荐
热门推荐
  • 变革的村庄

    变革的村庄

    乡村曾经就像被母亲遗弃的孩子,没人疼没人爱。贫穷落后、愚昧无知是其永远的代名词。乡村又像是一位母亲,奉献了自己的全部。都市在变。乡村也在变。生活的无奈、尊严的被践踏、人性在金钱面前的异化、生命的韧性、本真的崇拜与敬意……我们不仅看到了变革生活隐藏下的悲剧,也看到了含泪微笑之下的希望。
  • 念及爱你无荒年

    念及爱你无荒年

    【风尚阁】告诉你:阅读是一件美丽的事。http://m.wkkk.net/fengshang/谁都知道这场婚姻只是交易,无关爱情。黑夜之下穆越柯眉目轻佻玩味,姿态满满都是漫不经心。他说:“所谓交易,我会给你骆家想要的,但决计不会给你所谓的爱情。”她说:“那便不嫁。”***骆落一生都在庆幸当初的那个决定。她着长裙,披散发,做回最真的自己,带着那个真实的她游历千山万水,寻找传说中的一见钟情。之后。“我会乖乖回来,嫁与他,为了骆家。”骆落记得自己当时的声音,清冷倔强。总有道不尽的悲。她想,也许所做的一切都只是为了遇见他。那个摄影师,那个第一眼见到便笑容和熙的同乡。那个耳鬓厮磨呢喃“我爱你”的岑梓黎。那个她心目中的百分百男人。然而,时光短暂,她有她的承诺,他亦有不得不去承担的责任。陌路,终究是早已注定。***再见,已是一年后。他怀抱着那个叫做未婚妻的女子,浅笑问好:“骆小姐,好久不见。”她目光漠然,客套的介绍:“岑先生,这是我未婚夫。”心底有轰然塌落的冰墙,那一刻,春风微拂,命运开始轮转……【又又的其他文】[萌贱宠文]《攻陷BOSS萌略》阅读链接:http://m.wkkk.net/a/784643/[萌贱暖文]《命犯桃花朵朵开》阅读链接:http://m.wkkk.net/a/576087/[青春文艺]《最初笙默白(全本)》阅读链接:http://m.wkkk.net/a/359822/
  • 迦叶赴佛般涅槃经

    迦叶赴佛般涅槃经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 超神学院之鳄霸

    超神学院之鳄霸

    宇宙诞生137亿年,神河早已布下星网!保护这来之不易的智慧生命!我们正座落在100亿年的节点上!可是这的短暂的37亿年历史,也随着神河文明的毁灭而消亡!天使和恶魔的战争已经白热化!曾经锋芒万丈的烈阳日见腐朽!卡尔的阴谋不断展开!未知的三角体,即将来临的虚空时代!一切都变了,平凡的生命饱受摧残!宇宙在崩坏,文明在倒退!既然战争无法避免,就让我这个迷失的生命终结这一切!寻找历史中失落的文明!作者实习中,更新随缘!
  • 卡耐基成功说服经典

    卡耐基成功说服经典

    卡耐基是二十世纪伟大的人生导师,半个多世纪以来,从西方到东方,几乎世界上任何一个语族都有卡耐基的译著,他也因而被誉为“人类出版史上第二大畅销书作家”。本书将卡耐基的好口才的说服技巧公布天下,只等你来参阅。
  • 千金裘

    千金裘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花开无声一念心动

    花开无声一念心动

    总是闯祸的安可儿这回被父母当包袱一件丢给了从未谋面的未婚夫,一碰面,她傻眼了,因为父辈们犯‘糊涂’,站在面前的四位帅锅兄弟到底谁才是未婚夫真身?次奥,长得帅了不起?有钱了不起?霸气侧漏了不起?一个个推来让去嫌弃她?她还不稀罕呢,她要洒脱的解除婚约拍拍PP走人。什么?杀千刀的城,别以为是大岛主就可以无法无天,她什么时候欠他那么多钱了?不还清债务不能解除婚约,更不准擅自离开?非但如此,还强迫她与他们同居?白天当女佣使唤,晚上当情人暖被窝?哼,她安可儿也不是吃素的,尽管放马过来,谁怕谁呀?!
  • 有些事,这几年你才懂

    有些事,这几年你才懂

    小时候总把世界想得太过简单,随着不断成长,我们会发现自己看到的世界和想象中的完全不一样,随之可能会消极颓废、抵触,不能快乐地在社会中生存。但是,世界是一个矛盾的存在,不是只有简单的亲情和纯净的友情,还有职场上的激烈竞争和人性中不可避免的弱点。可是,有些事情,这几年你才会懂得。你会看到亲情的可贵和隔阂,明白友情中的嫉妒和理解,看清爱情中的圣洁和平淡,注意职场上的为人和出处事。在怀疑和向往中找到一个最佳平衡点,从新认识自己,给自己定位,更好地享受亲情、爱情、友情和职场上的快乐,带给我们幡然醒悟的清明。
  • 从一人之下开始穿越

    从一人之下开始穿越

    新书《我在狐妖当奶爸》已经上传,喜欢的可以去看一看,不是后宫文,只想要安安静静的当个奶爸。 穿越一人之下,获得梦境系统,梦境当中,我既是无敌,王蔼,虽然现实中你比我强,但是我还是能够在梦境里虐你,一切,从一人之下开始……群号:977368548
  • 集外集:鲁迅作品精选(感悟文学大师经典)

    集外集:鲁迅作品精选(感悟文学大师经典)

    本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。