登陆注册
5382300000137

第137章 CHAPTER XXI(1)

LANDED PROPRIETORS OF THE OLD SCHOOL

Russian Hospitality--A Country-House--Its Owner Described--His Life, Past and Present--Winter Evenings--Books---Connection with the Outer World--The Crimean War and the Emancipation--A Drunken, Dissolute Proprietor--An Old General and his Wife--"Name Days"--A

Legendary Monster--A Retired Judge--A Clever Scribe--Social Leniency--Cause of Demoralisation.

Of all the foreign countries in which I have travelled, Russia certainly bears off the palm in the matter of hospitality. Every spring I found myself in possession of a large number of invitations from landed proprietors in different parts of the country--far more than I could possibly accept--and a great part of the summer was generally spent in wandering about from one country-

house to another. I have no intention of asking the reader to accompany me in all these expeditions--for though pleasant in reality, they might be tedious in description--but I wish to introduce him to some typical examples of the landed proprietors.

Among them are to be found nearly all ranks and conditions of men, from the rich magnate, surrounded with the refined luxury of West-

European civilisation, to the poor, ill-clad, ignorant owner of a few acres which barely supply him with the necessaries of life.

Let us take, first of all, a few specimens from the middle ranks.

In one of the central provinces, near the bank of a sluggish, meandering stream, stands an irregular group of wooden constructions--old, unpainted, blackened by time, and surmounted by high, sloping roofs of moss-covered planks. The principal building is a long, one-storied dwelling-house, constructed at right angles to the road. At the front of the house is a spacious, ill-kept yard, and at the back an equally spacious shady, garden, in which art carries on a feeble conflict with encroaching nature. At the other side of the yard, and facing the front door--or rather the front doors, for there are two--stand the stables, hay-shed, and granary, and near to that end of the house which is farthest from the road are two smaller houses, one of which is the kitchen, and the other the Lyudskaya, or servants' apartments. Beyond these we can perceive, through a single row of lime-trees, another group of time-blackened wooden constructions in a still more dilapidated condition. That is the farmyard.

There is certainly not much symmetry in the disposition of these buildings, but there is nevertheless a certain order and meaning in the apparent chaos. All the buildings which do not require stoves are built at a considerable distance from the dwelling-house and kitchen, which are more liable to take fire; and the kitchen stands by itself, because the odour of cookery where oil is used is by no means agreeable, even for those whose olfactory nerves are not very sensitive. The plan of the house is likewise not without a certain meaning. The rigorous separation of the sexes, which formed a characteristic trait of old Russian society, has long since disappeared, but its influence may still be traced in houses built on the old model. The house in question is one of these, and consequently it is composed of three sections--at the one end the male apartments, at the other the female apartments, and in the middle the neutral territory, comprising the dining-room and the salon. This arrangement has its conveniences, and explains the fact that the house has two front doors. At the back is a third door, which opens from the neutral territory into a spacious verandah overlooking the garden.

Here lives, and has lived for many years, Ivan Ivanovitch K----, a gentleman of the old school, and a very worthy man of his kind. If we look at him as he sits in his comfortable armchair, with his capacious dressing-gown hanging loosely about him, we shall be able to read at a glance something of his character. Nature endowed him with large bones and broad shoulders, and evidently intended him to be a man of great muscular power, but he has contrived to frustrate this benevolent intention, and has now more fat than muscle. His close-cropped head is round as a bullet, and his features are massive and heavy, but the heaviness is relieved by an expression of calm contentment and imperturbable good-nature, which occasionally blossoms into a broad grin. His face is one of those on which no amount of histrionic talent could produce a look of care and anxiety, and for this it is not to blame, for such an expression has never been demanded of it. Like other mortals, he sometimes experiences little annoyances, and on such occasions his small grey eyes sparkle and his face becomes suffused with a crimson glow that suggests apoplexy; but ill-fortune has never been able to get sufficiently firm hold of him to make him understand what such words as care and anxiety mean. Of struggle, disappointment, hope, and all the other feelings which give to human life a dramatic interest, he knows little by hearsay and nothing by experience. He has, in fact, always lived outside of that struggle for existence which modern philosophers declare to be the law of nature.

Somewhere about seventy years ago Ivan Ivan'itch was born in the house where he still lives. His first lessons he received from the parish priest, and afterwards he was taught by a deacon's son, who had studied in the ecclesiastical seminary to so little purpose that he was unable to pass the final examination. By both of these teachers he was treated with extreme leniency, and was allowed to learn as little as he chose. His father wished him to study hard, but his mother was afraid that study might injure his health, and accordingly gave him several holidays every week. Under these circumstances his progress was naturally not very rapid, and he was still very slightly acquainted with the elementary rules of arithmetic, when his father one day declared that he was already eighteen years of age, and must at once enter the service.

同类推荐
  • 风俗通义

    风俗通义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广佛华严经

    大方广佛华严经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玄灵转经午朝行道仪

    玄灵转经午朝行道仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 普贤菩萨发愿文

    普贤菩萨发愿文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 护命法门神咒经

    护命法门神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 从零开始读懂经济学

    从零开始读懂经济学

    本书是一本通俗的大众经济学读物。它从最基础的概念开始,将经济理论和经济现象相结合,用通俗易懂的语言深入浅出地对经济学做了细致全面的解析。引导每一位读者入门,从此让你面对经济学不再望而生畏。本书包含经济学基础原理、经济学常用术语、市场经济学、市场结构经济学、消费经济学、生产要素经济学、厂商经济学、宏观经济学、国际贸易经济学、金融经济、经济形势11篇内容,包罗万象,是经济学爱好者的首选读本。
  • 育儿知识宝典(新世纪新生活百科全书)

    育儿知识宝典(新世纪新生活百科全书)

    保健、喂养、教育、临床护理等日益受到人们的重视,为了将营养学、心理学、教育学和儿科学融会于家庭教育的实践当中,深入浅出,易于操作,使“优生、优育、优教”真正走入家庭,真正成为现代家庭育儿的知识宝典,真诚地将此书推荐给年轻的父母,或即将成为父母的青年朋友们,愿它成为你们育儿成长,教子成材的良师益友。
  • 太上灵宝元阳妙经

    太上灵宝元阳妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 原来宋词可以这样读

    原来宋词可以这样读

    宋词佳作汗牛充栋,美不胜收,千古流传,脍炙人口,受到一代又一代 读者朋友的喜爱。作者在本书的编撰体例上力求创新和突破,除原词外,更加入对作品的解读、注释,并由作品的内容引申到历史人物、风俗习惯,传说典故等。文字深入浅出,生动活泼,优美精当,有助于读者在掌握原词的美学内涵、陶冶性情的同时,对作者、作品的历史文化背景等方面有所了解。在书的版式上注重视觉形象与词境交相辉映,触发读者的通感。
  • 错吻豪门:不做你的情人

    错吻豪门:不做你的情人

    "她是他金屋藏娇的女人,他是她用最原始的资本交易后的男人。在他眼里,女人不配让他付出感情,她耗尽七年青春,抵押尊严,沦陷她的爱情,尽换来,情人的名分……"
  • 三十年河东

    三十年河东

    本书收录了著名作家周梅森的《沉红》、《家仇》、《英雄出世》三篇中篇小说。
  • 就像宇宙不存在

    就像宇宙不存在

    据说,上帝在人的脑子里安装了七根弦,一弦不少,智商和情商都是超一流之人,若是缺了一根,则是个常人,缺了两根,就是个庸人了,缺三根以上者,则为智障。陆晓晗从童年一直到青年,都是一根不少,且弦弦相通的人,所以他成了这个世界的宠儿,一路顺风顺水地茁壮成长。陆晓晗可以说是含着金钥匙出生的,父亲是名教授,母亲是外科医生,自己从小就学习好,小学是语文课代表,初中是数学课代表,高中是学习委员,十七岁保送上了一流大学,接着读研读博,毕业后分到一家省级研究所,不到四十岁就做到了正高职称的研究员。
  • 御厨萌妃升职记

    御厨萌妃升职记

    潘思巧一朝穿越沦为了一个青楼厨子……常言道要要留住一个男人的心就要先留住他的胃,虽然所有人都觉得她做的菜是人间美味,可怎么他郁文睿就吃的心不甘情不愿的呢。“喂,臭冰块!尝尝我新做的……”“本王不饿。”“本王吃过了。”“本王不想吃。”“……”一定是这落后古代的食材工具比不上现代的!她要改革!她要不断创新菜式!没有最好吃,只有更好吃!
  • 束手就擎,总裁老公请绕道!

    束手就擎,总裁老公请绕道!

    新文《爱淡婚凉,总裁情非得已》求点击求收藏求支持,请戳其他作品她不择手段,如愿以偿的嫁给了他。生产时,她在手术室里痛不欲生,而他却不闻不问。就连女儿出车祸时,他也手揽初恋出入盛世宴会。而她抱着血淋淋地女儿失望的瘫坐在冰凉的马路上,心碎的眼泪从脸颊滑落。夜色微凉,一张无情的离婚协议书扔在了她面前,男人送上一只黑色的水笔:“签字,我们离婚,静姌怀孕了。”她惨白如纸的脸色带着一丝疲惫,想着昏迷不醒的女儿,接过黑色水笔,毫不犹豫的签上了自己的名字。可她像是进入到了他生命中一样,一次又一次的梦到她,开始苦苦的找寻找她。三年后的重逢,他高调出席在她的订婚礼上。眼里散发着怒气:“言茉黎你别想带着我女儿嫁给别的男人。”她却平静得如一滩死水:“楚柏擎,三年前我就和你没关系了。”而他却嘴角一扬:“有关系,我是你女儿的爸爸。”她终于摁耐不住了,大声怒吼:“我们已经离婚了。”“我知道,所以才要去复婚。”而一旁穿着公主裙的萌娃在一旁小声的怂恿道:“爸爸,下跪啊!。”新坑出没【求点击】【求收藏】【求留言】嘻嘻~~~欢迎戳其他作品
  • 复仇之美人无心

    复仇之美人无心

    他,邪魅多变。月夜初遇,一句等我,让她失了心。她却在等不到他的日子,恋上了另一个他!他,清雅如竹。朝夕相处,一句我等,赢回了她的心。却在旧爱到来时,舍弃了她,挖了她的心!…寒风刺骨,雪花万里。全家惨死,鲜血染红了她的白衣。她绝望的扑入一个清雅的怀抱祈求温暖。不料,被他毫不留情的推开。他说:子袊病了,需要你的心救她。她痛得连呼吸都不敢用力。颤着声问:你拿我的心救她?那我呢?他不语。她大笑。一身血染成的红衣,被狂风吹得哗哗作响。立在崖边,她的声音飘渺的像不属于这个世界。“好…好,你要拿我的心救她?好,我成全你…”火热又鲜红的心掉进他怀里的一刹那,他看见,她头也不回的跳下万丈悬崖……柳暗花明之下。以桃花妖为药引,以人血为食。她寄居在没有心脏的肉身里,成了非人非鬼,非妖非魔的活死人。这一次,她重生归来,只为复仇而活。再见面。初见之人成了皇长孙殿下,身份尊贵。而她这个活死人,摇身一变,成了一人之下,万人之上的天凤公主。他已有了未婚妻子。却说:我的娘子,重来只是你!她笑:我现在是你的皇姑姑!他说:我不管。上穷碧落,不负不弃!她说:这是我听过最好笑的笑话。…那曾取她心之人,如今官居高位,清朗依旧。他说:再给我一次机会!她笑:你马上就要成亲了!他说:这不重要。她大笑,广袖长舞,美如梦幻。说:好,我答应。…没有电闪鸣,没有狂风暴雨。这样的哗啦啦的雨夜,总归过于单调。于是,她把初夜给了第一个爱上的人。却嫁给了挖心之人。