登陆注册
5382300000004

第4章 CHAPTER I(3)

On the whole--with all due deference to the opinions of my patriotic Russian friends--I must say that Volga scenery hardly repays the time, trouble and expense which a voyage from Nizhni to Tsaritsin demands. There are some pretty bits here and there, but they are "few and far between." A glass of the most exquisite wine diluted with a gallon of water makes a very insipid beverage. The deck of the steamer is generally much more interesting than the banks of the river. There one meets with curious travelling companions. The majority of the passengers are probably Russian peasants, who are always ready to chat freely without demanding a formal introduction, and to relate--with certain restrictions--to a new acquaintance the simple story of their lives. Often I have thus whiled away the weary hours both pleasantly and profitably, and have always been impressed with the peasant's homely common sense, good-natured kindliness, half-fatalistic resignation, and strong desire to learn something about foreign countries. This last peculiarity makes him question as well as communicate, and his questions, though sometimes apparently childish, are generally to the point.

Among the passengers are probably also some representatives of the various Finnish tribes inhabiting this part of the country; they may be interesting to the ethnologist who loves to study physiognomy, but they are far less sociable than the Russians.

Nature seems to have made them silent and morose, whilst their conditions of life have made them shy and distrustful. The Tartar, on the other hand, is almost sure to be a lively and amusing companion. Most probably he is a peddler or small trader of some kind. The bundle on which he reclines contains his stock-in-trade, composed, perhaps, of cotton printed goods and especially bright-

coloured cotton handkerchiefs. He himself is enveloped in a capacious greasy khalat, or dressing-gown, and wears a fur cap, though the thermometer may be at 90 degrees in the shade. The roguish twinkle in his small piercing eyes contrasts strongly with the sombre, stolid expression of the Finnish peasants sitting near him. He has much to relate about St. Petersburg, Moscow, and perhaps Astrakhan; but, like a genuine trader, he is very reticent regarding the mysteries of his own craft. Towards sunset he retires with his companions to some quiet spot on the deck to recite evening prayers. Here all the good Mahometans on board assemble and stroke their beards, kneel on their little strips of carpet and prostrate themselves, all keeping time as if they were performing some new kind of drill under the eve of a severe drill-

sergeant.

If the voyage is made about the end of September, when the traders are returning home from the fair at Nizhni-Novgorod, the ethnologist will have a still better opportunity of study. He will then find not only representatives of the Finnish and Tartar races, but also Armenians, Circassians, Persians, Bokhariots, and other Orientals--a motley and picturesque but decidedly unsavoury cargo.

However great the ethnographical variety on board may be, the traveller will probably find that four days on the Volga are quite enough for all practical and aesthetic purposes, and instead of going on to Astrakhan he will quit the steamer at Tsaritsin. Here he will find a railway of about fifty miles in length, connecting the Volga and the Don. I say advisedly a railway, and not a train, because trains on this line are not very frequent. When I first visited the locality, thirty years ago, there were only two a week, so that if you inadvertently missed one train you had to wait about three days for the next. Prudent, nervous people preferred travelling by the road, for on the railway the strange jolts and mysterious creakings were very alarming. On the other hand the pace was so slow that running off the rails would have been merely an amusing episode, and even a collision could scarcely have been attended with serious consequences. Happily things are improving, even in this outlying part of the country. Now there is one train daily, and it goes at a less funereal pace.

From Kalatch, at the Don end of the line, a steamer starts for Rostoff, which is situated near the mouth of the river. The navigation of the Don is much more difficult than that of the Volga. The river is extremely shallow, and the sand-banks are continually shifting, so that many times in the course of the day the steamer runs aground. Sometimes she is got off by simply reversing the engines, but not unfrequently she sticks so fast that the engines have to be assisted. This is effected in a curious way. The captain always gives a number of stalwart Cossacks a free passage on condition that they will give him the assistance he requires; and as soon as the ship sticks fast he orders them to jump overboard with a stout hawser and haul her off! The task is not a pleasant one, especially as the poor fellows cannot afterwards change their clothes; but the order is always obeyed with alacrity and without grumbling. Cossacks, it would seem, have no personal acquaintance with colds and rheumatism.

In the most approved manuals of geography the Don figures as one of the principal European rivers, and its length and breadth give it a right to be considered as such; but its depth in many parts is ludicrously out of proportion to its length and breadth. I

remember one day seeing the captain of a large, flat-bottomed steamer slacken speed, to avoid running down a man on horseback who was attempting to cross his bows in the middle of the stream.

Another day a not less characteristic incident happened. A Cossack passenger wished to be set down at a place where there was no pier, and on being informed that there was no means of landing him, coolly jumped overboard and walked ashore. This simple method of disembarking cannot, of course, be recommended to those who have no local knowledge regarding the exact position of sand-banks and deep pools.

同类推荐
热门推荐
  • 诸天万界之归途

    诸天万界之归途

    随着经历的世界越来越多,云梦泽越发觉得,干嘛什么事都亲力亲为呢?苦差事让手下去干,自己坐镇后方不香吗?凭借幻想世界诞生的世界树,云梦泽游历在一个又一个世界之中。
  • 江少的农家小宠妻

    江少的农家小宠妻

    努力多年,一朝付之东水。以为要开始种田,却开始了一日日的娇宠,青梅竹马的相爱,宛若为了他而来。一朝遭截杀,跳下悬崖,宛若重生。却发现不管过了多久,她都是他唯一的宝贝,他的爱妻。1v1宠文,欢迎入坑。
  • 针灸节要

    针灸节要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 莫泊桑(走近世界文豪)

    莫泊桑(走近世界文豪)

    “走近世界文豪”丛书是一套以学生、教师以及广大青少年文学爱好者为主要对象的通俗读物。它以深入浅出、生动活泼的文字向读者系统地介绍世界各国著名的文学作家和他们的代表作品。让我们随着这套丛书走近世界文豪,聆听大师们的妙言,感受大师们非凡的生活。在品读这些经典原著时,我们体会着大师们灵动的语言,共享着人类精神的家园,和大师们零距离接触,感受他们的生命和作品的意义,我们将能更多地获取教益。让我们每一个人的文学梦从这里走出,在人生的不远处收获盛开的花朵和丰硕的果实。
  • 将九州

    将九州

    天有损,而妖魔纵横,神州大陆,乱象渐生。乱世之中,我是一个朝不保夕的小军卒,大千世界,我将成为逆命苍生的大魔头。开新书了,各位书友多多支持。
  • 残酷王爷的弃妃(全本)

    残酷王爷的弃妃(全本)

    【古代情殇文】她本是他明媒正娶的王妃,大婚那夜他却当着众人的面要验她的身,她悲凉一笑,没想到自己的贞操不是由自己的夫君来验却是以这样屈辱的方式。也就在那一夜,她由王妃被贬为侍妾,他的美妾三千,却个个要致她于死地。可怜她腹中的骨肉却无辜被他认为是和别人珠胎暗结。他心爱的女子稍有偏差他便算在她头上,她何其无辜不过是一缕幽魂。他亲手将有毒的茶让她饮下只为了替他心爱的女子试药,不顾他在她体内种下的寒毒。而背后那绽开的一朵圣洁睡莲却是一道生死符,只为那残忍邪佞的男子致惑的恨意纠葛……
  • 狂暴战途

    狂暴战途

    楚家弃子楚枫,天生经脉破损,无法觉醒命魂,意外得知一切因果,手持修罗战戟,脚踏狂暴之路,成就一代绝世武神!
  • 绿湖秋莲

    绿湖秋莲

    作者自述:1972年2月至8月参加湘潭市血防大队赴沅江县工作半年。事隔三十年,在沅江工作时的所见所闻仍深刻记在脑子里,那些人和事,回想起来历历在目,总想把它记录下来,故成此文。2003年夏天在江南写下初稿。2010年夏定稿于北京。
  • 替身天后:总裁大人求放过

    替身天后:总裁大人求放过

    婚礼当日,她一个电话司慕言像疯了一样冲出礼堂,留下她一个人交换戒指、宣告誓言。一时间,她成了整个娱乐圈的笑柄。本以为走到今天拥有的一切,都是自己争取而来,没想到都是因为和她长得相似。爱情,事业,都是她的替代品?结婚纪念日,他送随手在花店买一束花送给她。“给你,你喜欢的香水百合。”沈初棠坐在沙发上平静的说:“喜欢百合的人,是何芮晴。”本以为这几年在他身边陪伴,可到头来还是比不过她的一句...“慕言,我们和好吧。”我沈初棠,不是任何人的替代品。
  • 大毗卢遮那佛说要略念诵经

    大毗卢遮那佛说要略念诵经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。