登陆注册
5382300000043

第43章 CHAPTER VI(5)

In the time of serfage the proprietors clearly perceived these and similar advantages, and compelled their serfs to live together in large families. No family could be broken up without the proprietor's consent, and this consent was not easily obtained unless the family had assumed quite abnormal proportions and was permanently disturbed by domestic dissension. In the matrimonial affairs of the serfs, too, the majority of the proprietors systematically exercised a certain supervision, not necessarily from any paltry meddling spirit, but because their own material interests were thereby affected. A proprietor would not, for instance, allow the daughter of one of his serfs to marry a serf belonging to another proprietor--because he would thereby lose a female labourer--unless some compensation were offered. The compensation might be a sum of money, or the affair might be arranged on the principle of reciprocity by the master of the bridegroom allowing one of his female serfs to marry a serf belonging to the master of the bride.

However advantageous the custom of living in large families may appear when regarded from the economic point of view, it has very serious defects, both theoretical and practical.

That families connected by the ties of blood-relationship and marriage can easily live together in harmony is one of those social axioms which are accepted universally and believed by nobody. We all know by our own experience, or by that of others, that the friendly relations of two such families are greatly endangered by proximity of habitation. To live in the same street is not advisable; to occupy adjoining houses is positively dangerous; and to live under the same roof is certainly fatal to prolonged amity.

There may be the very best intentions on both sides, and the arrangement may be inaugurated by the most gushing expressions of undying affection and by the discovery of innumerable secret affinities, but neither affinities, affection, nor good intentions can withstand the constant friction and occasional jerks which inevitably ensue.

Now the reader must endeavour to realise that Russian peasants, even when clad in sheep-skins, are human beings like ourselves.

Though they are often represented as abstract entities--as figures in a table of statistics or dots on a diagram--they have in reality "organs, dimensions, senses, affections, passions." If not exactly "fed with the same food," they are at least "hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means,"

and liable to be irritated by the same annoyances as we are. And those of them who live in large families are subjected to a kind of probation that most of us have never dreamed of. The families comprising a large household not only live together, but have nearly all things in common. Each member works, not for himself, but for the household, and all that he earns is expected to go into the family treasury. The arrangement almost inevitably leads to one of two results--either there are continual dissensions, or order is preserved by a powerful domestic tyranny.

It is quite natural, therefore, that when the authority of the landed proprietors was abolished in 1861, the large peasant families almost all crumbled to pieces. The arbitrary rule of the Khozain was based on, and maintained by, the arbitrary rule of the proprietor, and both naturally fell together. Households like that of our friend Ivan were preserved only in exceptional cases, where the Head of the House happened to possess an unusual amount of moral influence over the other members.

This change has unquestionably had a prejudicial influence on the material welfare of the peasantry, but it must have added considerably to their domestic comfort, and may perhaps produce good moral results. For the present, however, the evil consequences are by far the most prominent. Every married peasant strives to have a house of his own, and many of them, in order to defray the necessary expenses, have been obliged to contract debts.

This is a very serious matter. Even if the peasants could obtain money at five or six per cent., the position of the debtors would be bad enough, but it is in reality much worse, for the village usurers consider twenty or twenty-five per cent. a by no means exorbitant rate of interest. A laudable attempt has been made to remedy this state of things by village banks, but these have proved successful only in certain exceptional localities. As a rule the peasant who contracts debts has a hard struggle to pay the interest in ordinary times, and when some misfortune overtakes him--when, for instance, the harvest is bad or his horse is stolen--he probably falls hopelessly into pecuniary embarrassments. I have seen peasants not specially addicted to drunkenness or other ruinous habits sink to a helpless state of insolvency. Fortunately for such insolvent debtors, they are treated by the law with extreme leniency. Their house, their share of the common land, their agricultural implements, their horse--in a word, all that is necessary for their subsistence, is exempt from sequestration. The Commune, however, may bring strong pressure to bear on those who do not pay their taxes. When I lived among the peasantry in the seventies, corporal punishment inflicted by order of the Commune was among the means usually employed; and though the custom was recently prohibited by an Imperial decree of Nicholas II, I am not at all sure that it has entirely disappeared.

同类推荐
  • 雪交亭正气录

    雪交亭正气录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • KIM

    KIM

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿药证直诀

    小儿药证直诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 持斋念佛忏悔礼文

    持斋念佛忏悔礼文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时方歌括

    时方歌括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 翻开就能用 商务外贸英语

    翻开就能用 商务外贸英语

    本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。
  • 赢来的三宝王妃

    赢来的三宝王妃

    好不容易遇到了个一见钟情的美人,求皇上赐婚,怎知赢娶回来的是个被移花接玉了的败家女,此女被人戏称三宝,能赌,会打架,还很败家,最让皇爷头痛的竟是她还很爱跟别的男人称兄道弟的,堂堂王爷怎能忍受如此无德的王妃,他决定废妃另娶,当她跟着别人走了时,他才知道,原来他一直最在乎的是她,当她再度出现是,她已是另一个身份,他要怎样才能把他的三宝王妃赢回来。--情节虚构,请勿模仿
  • 皇宫养育穿越儿女

    皇宫养育穿越儿女

    夜店老板钟宸惜,死后穿越至深宫后院,生了一儿一女。本该平淡无奇的宫廷生活,却因此改变——儿子慕轩南:身为一只有理想有抱负有文化的,修行已千年的妖,被封了法力投胎为皇子实在是迫不得已。女儿慕轩兰:古代穿越古代达人,上得了厅堂,下得了厨房,斗得过奸妃,翻得过围墙。连唐宋元明清,都挨着逛过了一遍!风云变幻的皇宫,陌生的架空时代,钟宸惜如何才能做一个好母亲,养育穿越一家子?*钟宸惜:儿子,你本来是什么妖?慕轩南:我本体是一条白色的螭。钟宸惜:我知道,白色的螭,就是白螭(痴)嘛!慕轩南:你才是白痴,你全家都是白痴!(把自己也骂进去了)钟宸惜:果然......人妖殊途!慕轩南:所谓人妖殊途,在我看来就是种族歧视!凭什么人族和妖族要不一样?钟宸惜:......*慕轩兰:清朝康熙他老人家的长相,实在不敢恭维啊…钟宸惜:胡说,人家康熙长得挺帅的。慕轩兰:你从哪里知道的?钟宸惜:我前世看的书里,都是这么写的。慕轩兰:那些书里的话你也信!钟宸惜:为什么不能信,你又没见过康熙本人,你怎么知道他长得不帅?慕轩兰:呃,不好意思,我前世就是康熙他众多的女儿之一......钟宸惜:......*薛凝采(狐九昀)——“走过路过,不要错过!美男到此,速来围观!”姬怀胤——“这身材真不错,实在适合让我压在身下的说……”皇上——此人我就不多说了......*本文诙谐搞笑。女主不万能。伪小白,有宫斗情节。言情戏份虽然前面不多,但越到后面越多。讲述不一样的亲情,以及爱情故事。腹黑而温暖的穿越一家子!愿意陪着慕家儿女一起成长的亲,收藏本文,领养他们吧!推荐懒雪的极品搞笑完结文:《颠鸾倒凤》《男科女医生的穿越生涯》友情链接:苏蜜:《惹上饕餮总裁》野蛮DE灵:《天后亦愁嫁》
  • 重卡战车在末世

    重卡战车在末世

    “总有刁民想害朕!”“世界末日马上就要来了,我必须生存下去!”受迫害妄想症患者沈聪,从网上看到别人说末日来临,立刻相信了这个说法,躲在家里不出门了,一心打造属于自己的末日战车,磨练自己的生存能力。直到有一天。真的世界末日了。……重卡②群:320472663;订阅群:548506816。新书《钢铁战警》已发,各位书友鼎力支持!
  • 校草心尖宠:丫头,抱一抱

    校草心尖宠:丫头,抱一抱

    一次意外,她成了国民校草的心尖宠,宠她第一招:关门有用吗?恶魔都是翻窗强势入住,顺便夺个初吻,“嘿嘿,吻了就要以身相许,本少以后就是你的人了。”谁欺负她,他帮她掘谁家祖坟,她生气想打人,他去给她雇个出气筒,她喜欢美食,他带她吃遍天下,纳尼?有人追求她这还了得,来人呀,把她绑回家,“混蛋,你想干什么?”他邪恶一笑把她圈入怀中说:不干嘛,宠你呀!“不行,你滚!”“遵命!亲爱的老婆大人!”
  • 管理要读心理学

    管理要读心理学

    这是为非专业人士准备的心理学普及性系列读物,运用通俗、简练的语言,结合大量的实例,从如何理解人的心理入手,深入浅出地讲解了与个人健康、社会现象、组织运营、人际关系、自我情绪控制等相关的心理学知识,内容几乎涉及到了生活的所有层面,是一本难得的实用心理学好书。
  • 冠盖满京华:鸾歌

    冠盖满京华:鸾歌

    陈默:你会辜负我,我也会欺骗你,这是一开始就注定的宿命。秦观:如果终于要失去,我希望把一切幸福延续到我的生命结束。你不爱我的话,那么让我来爱你。欺骗你的时候,我以为自己不会心痛,背叛的时候,也是那样不在乎。如果你不爱我,那就恨我吧。
  • A HOUSE OF POMEGRANATES

    A HOUSE OF POMEGRANATES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 点春

    点春

    我,李大旗,威猛镖局镖师榜排行老么。虚度二十二年华,本人特征:英俊,英俊,英俊。你只要记得英俊这点就可以了。陆威猛,我师傅,镖局大当家。特征:心同观音,面似如来,嘴跟唐三藏有得一拼!阿娇,我师傅之女,美貌不可方物。年方十九,阿娇是其乳名,大名据说很难听因此至今不详。段不迭,八贤王府高手。个子很高,模样很丑,脑子很笨,义气全无。铃铛,八贤王府小丫鬟。十六七岁。特征:脖子上挂着三串银铃铛,哑巴。高乐高,人称“江湖第一帅哥”。
  • 新华日报华北版:记敌后办报的光辉历程

    新华日报华北版:记敌后办报的光辉历程

    在我和原《新华日报·华北版》、《晋冀豫日报》(包括其前身《胜利报》)等新闻单位编写报史的老同志接触和阅读他们编写的史料中,有两点感受很深。一是他们认真负责、下笔严谨、亲自动手、善始善终的精神和工作态度。他们不顾年老和多病,亲自查访、回忆、翻阅、考证当时的报道、通讯、文章、社论的来龙去脉,实事求是地评论其影响和作用。二是认真研究和总结每个时期办报的指导思想和基本经验。他们编写出来的大量史料可资借鉴之处很多,真如“庾信文章,老年更好”。每读一文,既有置身于当年战争烽火的体验,又有置身于根据地建设的感觉。