登陆注册
5382300000086

第86章 CHAPTER XIII(1)

THE PASTORAL TRIBES OF THE STEPPE

A Journey to the Steppe Region of the Southeast--The Volga--Town and Province of Samara--Farther Eastward--Appearance of the Villages--Characteristic Incident--Peasant Mendacity--Explanation of the Phenomenon--I Awake in Asia--A Bashkir Aoul--Diner la Tartare--Kumyss--A Bashkir Troubadour--Honest Mehemet Zian--Actual Economic Condition of the Bashkirs Throws Light on a Well-known Philosophical Theory--Why a Pastoral Race Adopts Agriculture--The Genuine Steppe--The Kirghiz--Letter from Genghis Khan--The Kalmyks--

Nogai Tartars--Struggle between Nomadic Hordes and Agricultural Colonists.

When I had spent a couple of years or more in the Northern and North-Central provinces--the land of forests and of agriculture conducted on the three-field system, with here and there a town of respectable antiquity--I determined to visit for purposes of comparison and contrast the Southeastern region, which possesses no forests nor ancient towns, and corresponds to the Far West of the United States of America. My point of departure was Yaroslavl, a town on the right bank of the Volga to the northeast of Moscow--and thence I sailed down the river during three days on a large comfortable steamer to Samara, the chief town of the province or "government" of the name. Here I left the steamer and prepared to make a journey into the eastern hinterland.

Samara is a new town, a child of the last century. At the time of my first visit, now thirty years ago, it recalled by its unfinished appearance the new towns of America. Many of the houses were of wood. The streets were still in such a primitive condition that after rain they were almost impassable from mud, and in dry, gusty weather they generated thick clouds of blinding, suffocating dust.

Before I had been many days in the place I witnessed a dust-

hurricane, during which it was impossible at certain moments to see from my window the houses on the other side of the street. Amidst such primitive surroundings the colossal new church seemed a little out of keeping, and it occurred to my practical British mind that some of the money expended on its construction might have been more profitably employed. But the Russians have their own ideas of the fitness of things. Religious after their own fashion, they subscribe money liberally for ecclesiastical purposes--especially for the building and decoration of their churches. Besides this, the Government considers that every chief town of a province should possess a cathedral.

In its early days Samara was one of the outposts of Russian colonisation, and had often to take precautions against the raids of the nomadic tribes living in the vicinity; but the agricultural frontier has since been pushed far forward to the east and south, and the province was until lately, despite occasional droughts, one of the most productive in the Empire. The town is the chief market of this region, and therein lies its importance. The grain is brought by the peasants from great distances, and stored in large granaries by the merchants, who send it to Moscow or St.

Petersburg. In former days this was a very tedious operation. The boats containing the grain were towed by horses or stout peasants up the rivers and through the canals for hundreds of miles. Then came the period of "cabestans"--unwieldly machines propelled by means of anchors and windlasses. Now these primitive methods of transport have disappeared. The grain is either despatched by rail or put into gigantic barges, which are towed up the river by powerful tug-steamers to some point connected with the great network of railways.

When the traveller has visited the Cathedral and the granaries he has seen all the lions--not very formidable lions, truly--of the place. He may then inspect the kumyss establishments, pleasantly situated near the town. He will find there a considerable number of patients--mostly consumptive--who drink enormous quantities of fermented mare's-milk, and who declare that they receive great benefit from this modern health-restorer.

What interested me more than the lions of the town or the suburban kumyss establishments were the offices of the local administration, where I found in the archives much statistical and other information of the kind I was in search of, regarding the economic condition of the province generally, and of the emancipated peasantry in particular. Having filled my note-book with material of this sort, I proceeded to verify and complete it by visiting some characteristic villages and questioning the inhabitants. For the student of Russian affairs who wishes to arrive at real, as distinguished from official, truth, this is not an altogether superfluous operation.

When I had thus made the acquaintance of the sedentary agricultural population in several districts I journeyed eastwards with the intention of visiting the Bashkirs, a Tartar tribe which still preserved--so at least I was assured--its old nomadic habits. My reasons for undertaking this journey were twofold. In the first place I was desirous of seeing with my own eyes some remnants of those terrible nomadic tribes which had at one time conquered Russia and long threatened to overrun Europe--those Tartar hordes which gained, by their irresistible force and relentless cruelty, the reputation of being "the scourge of God." Besides this, I had long wished to study the conditions of pastoral life, and congratulated myself on having found a convenient opportunity of doing so.

As I proceeded eastwards I noticed a change in the appearance of the villages. The ordinary wooden houses, with their high sloping roofs, gradually gave place to flat-roofed huts, built of a peculiar kind of unburnt bricks, composed of mud and straw. I

同类推荐
  • 夏晚初霁南省寓直用

    夏晚初霁南省寓直用

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说护国尊者所问大乘经卷第一

    佛说护国尊者所问大乘经卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 千转陀罗尼观世音菩萨咒经

    千转陀罗尼观世音菩萨咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 出曜经

    出曜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三水小牍

    三水小牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 王爷接招:本妃不愁嫁

    王爷接招:本妃不愁嫁

    只是扶个阿婆过马路居然也能穿越?幻觉,肯定是幻觉!好吧,既然穿了,那就穿吧,可是为毛人家穿越是遇到各种帅哥骑士,她雨潇潇这一过来就是穿到一个傻子的身上?!被人欺负不说,就连半个帅哥骑士都见不着!天啊!这世界还有没有更离谱点的事发生?
  • 唯识论

    唯识论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 那可是名侠客

    那可是名侠客

    八百载未斩之难,出于白帝,化作一剑,惹了棋鬼的山河落子,逼得苦命人儿出了那青山。又似是这汉匈百年的国战迷煞了歌舞升平的京城,教这百战死的将士无处埋枯骨,却是武当道士守了国门,剑阵所起,铁蹄所止,折戟折剑覆予滚滚长河,奔流东逝。终是这雏凤落了蜀,亦步亦趋却踌躇满志,只因剑神说:“待你成了那天下第一,再来这领你的小竹子。”到头来天下大事,果真就抵不过一个婆娘。欢迎加入催更(指交流)-青丝,群聊号码:670-393-642
  • 享利四世(莎士比亚经典作品集)

    享利四世(莎士比亚经典作品集)

    《亨利四世》是莎士比亚历史剧中最成功、最受欢迎的一部,被看成莎士比亚历史剧的代表作。这部作品的主要内容是反映亨利四世和他的王子们与反叛的诸侯贵族进行殊死斗争的过程。莎士比亚突破传统历史剧多条线索交织发展的网状结构,采用了两条线索平行发展的结构——以亨利四世为代表的宫廷生活线索和以福斯塔夫为代表的市井生活线索。
  • 庄子心悟

    庄子心悟

    读庄子的那一种智慧。面对众生在物欲横流中的烦躁不安和无所适从,庄子转过身来,恳切而真诚地告诉人们应该如何自救解脱,如何保持心灵的安宁清静,如何保持自身的清洁自尊,从而由安而顺,由顺而游,达至逍遥大通之境。
  • 侣山堂类辩

    侣山堂类辩

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玄幻小说体验装置

    玄幻小说体验装置

    这是一本轻松,幽默又不失脑洞的小说。ps:书中内容都是根据作者君穿越到十年后的世界中切身体会的生活经历改编,这次得以重新回归,感慨之余执笔写下了这个故事。因此作者保证所写的东西皆是真人真事,如有造假,作者君愿意下半辈子打游戏再也排不到女性玩家。好吧,我编不下去了彡( ̄_ ̄;)彡,大家笑一笑就好。
  • 和我同名的人

    和我同名的人

    我叫张伟。我不知道全国有多少人叫这个名字。上小学时我曾经萌发过把这个大众化的名字改了的念头,回家还没等把这个意思和父亲表达清楚,就遭到了脾气暴躁的父亲的一顿臭骂:小兔崽子,刚上了两天半学胎毛还没褪净,就想出幺蛾子!这个名字是你爷爷给你起的,不能改!我父亲是个孝子,他认为私自把长辈赋予的名字改了,就是大不敬,就是大逆不道。于是我只能将这个我爷爷赋予我的名字继续延续下去。不过,随着年龄的增长,我逐渐意识到,其实名字说白了只是个区别于旁人的符号,对一个人的发展可能起到推进作用,但是作用不是很大,后天自身的努力才是最关键的。
  • 草的语言

    草的语言

    当深红色的太阳贴近盖恩β起伏不定的地平线时,戴维·霍恩的气垫滑橇翻过了这座位于繁荣港以东七十英里处的小山丘。距离他的双脚三米远的地方,一丛丛刚进入成熟期的塔拉草在傍晚的微风中轻轻摇曳,同时将无数细小的孢子释放到空气中。盖恩β是草的世界,一直蔓延到地平线尽头的蕨类草原(尽管从严格意义上讲,这些植物其实与“草”无关)几乎铺满了这颗寒冷、干燥的类地行星的每一寸陆地。尽管在久远的地质时代,这颗行星的陆地表面曾经覆盖着足以让地球落基山脉的红杉林相形见绌的茂密丛林,但时移世易,这一切现在都已经成为了过去时。
  • 修真者联盟

    修真者联盟

    科学、魔法、仙界三界联盟,共同迎来了地球人类与外星人的第一次接触。