登陆注册
5382300000087

第87章 CHAPTER XIII(2)

noticed, too, that the population became less and less dense, and the amount of fallow land proportionately greater. The peasants were evidently richer than those near the Volga, but they complained--as the Russian peasant always does--that they had not land enough. In answer to my inquiries why they did not use the thousands of acres that were lying fallow around them, they explained that they had already raised crops on that land for several successive years, and that consequently they must now allow it to "rest."

In one of the villages through which I passed I met with a very characteristic little incident. The village was called Samovolnaya Ivanofka--that is to say, "Ivanofka the Self-willed" or "the Non-

authorised." Whilst our horses were being changed my travelling companion, in the course of conversation with a group of peasants, inquired about the origin of this extraordinary name, and discovered a curious bit of local history. The founders of the village had settled on the land without the permission of the absentee owner, and obstinately resisted all attempts at eviction.

Again and again troops had been sent to drive them away, but as soon as the troops retired these "self-willed" people returned and resumed possession, till at last the proprietor, who lived in St.

Petersburg or some other distant place, became weary of the contest and allowed them to remain. The various incidents were related with much circumstantial detail, so that the narration lasted perhaps half an hour. All this time I listened attentively, and when the story was finished I took out my note-book in order to jot down the facts, and asked in what year the affair had happened. No answer was given to my question. The peasants merely looked at each other in a significant way and kept silence. Thinking that my question had not been understood, I asked it a second time, repeating a part of what had been related. To my astonishment and utter discomfiture they all declared that they had never related anything of the sort! In despair I appealed to my friend, and asked him whether my ears had deceived me--whether I was labouring under some strange hallucination. Without giving me any reply he simply smiled and turned away.

When we had left the village and were driving along in our tarantass the mystery was satisfactorily cleared up. My friend explained to me that I had not at all misunderstood what had been related, but that my abrupt question and the sight of my note-book had suddenly aroused the peasants' suspicions. "They evidently suspected," he continued, "that you were a tchinovnik, and that you wished to use to their detriment the knowledge you had acquired.

They thought it safer, therefore, at once to deny it all. You don't yet understand the Russian muzhik!"

In this last remark I was obliged to concur, but since that time I

have come to know the muzhik better, and an incident of the kind would now no longer surprise me. From a long series of observations I have come to the conclusion that the great majority of the Russian peasants, when dealing with the authorities, consider the most patent and barefaced falsehoods as a fair means of self-defence. Thus, for example, when a muzhik is implicated in a criminal affair, and a preliminary investigation is being made, he probably begins by constructing an elaborate story to explain the facts and exculpate himself. The story may be a tissue of self-evident falsehoods from beginning to end, but he defends it valiantly as long as possible. When he perceives that the position which he has taken up is utterly untenable, he declares openly that all he has said is false, and that he wishes to make a new declaration. This second declaration may have the same fate as the former one, and then he proposes a third. Thus groping his way, he tries various stories till he finds one that seems proof against all objections. In the fact of his thus telling lies there is of course nothing remarkable, for criminals in all parts of the world have a tendency to deviate from the truth when they fall into the hands of justice. The peculiarity is that he retracts his statements with the composed air of a chess-player who requests his opponent to let him take back an inadvertent move. Under the old system of procedure, which was abolished in the sixties, clever criminals often contrived by means of this simple device to have their trial postponed for many years.

Such incidents naturally astonish a foreigner, and he is apt, in consequence, to pass a very severe judgment on the Russian peasantry in general. The reader may remember Karl Karl'itch's remarks on the subject. These remarks I have heard repeated in various forms by Germans in all parts of the country, and there must be a certain amount of truth in them, for even an eminent Slavophil once publicly admitted that the peasant is prone to perjury. It is necessary, however, as it seems to me, to draw a distinction. In the ordinary intercourse of peasants among themselves, or with people in whom they have confidence, I do not believe that the habit of lying is abnormally developed. It is only when the muzhik comes in contact with authorities that he shows himself an expert fabricator of falsehoods. In this there is nothing that need surprise us. For ages the peasantry were exposed to the arbitrary power and ruthless exactions of those who were placed over them; and as the law gave them no means of legally protecting themselves, their only means of self-defence lay in cunning and deceit.

Kireyefski, in the Russakaya Beseda.

同类推荐
  • 归庐谭往录

    归庐谭往录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南有嘉鱼之什

    南有嘉鱼之什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Stolen White Elephant

    The Stolen White Elephant

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广佛华严经搜玄分齐通智方轨

    大方广佛华严经搜玄分齐通智方轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 庄列十论

    庄列十论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 哈佛家训ⅳ:脱颖而出的哲学

    哈佛家训ⅳ:脱颖而出的哲学

    《哈佛家训》中的每个故事都具有丰富的教育功能和深刻的生活意义。不仅可以激发青少年对社会、人生进行多角度的思考,还可以点燃他们内心深处的智慧火花,使他们见微知著。从一滴水看见大海,由一缕阳光洞见整个宇宙。这是一部教子课本,也是一部成人的修身指南。所有阅读这本书的读者──无论是涉世未深的青少年,还是经历过世事风雨的成年人,都可以从书中领悟到一丝脱颖而出的哲理。
  • 一生必读的随笔美文大全集(超值金版)

    一生必读的随笔美文大全集(超值金版)

    优秀的哲理美文如漫天繁星,总会令人应接不暇,又唯恐落得沧海遗珠之憾。为了让读者感受中外哲理美文的风格和魅力,使读者获得美好的享受,汲取更多有益的精神食粮。本书提炼的哲理美文不仅是被公认的上乘之作,更分门别类,意蕴宽广。它们或讴歌自然,或解析社会;或赞颂真善美,或鞭挞假恶丑,其优美文辞的背后,总是蕴蓄着或阐释着深刻的哲理,给人以思想上的启迪和行为上的观照。
  • 隋遗录

    隋遗录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 美味萌师

    美味萌师

    本书讲述的是一位看上去很“美味可口”的师父和一位有点呆萌一根筋的女弟子之间充满欢乐的古言欢萌故事。林妙言发誓一定要替师父苏风辛挡尽天下桃花,师姑请让道,师姐靠边站,就连郡主大人也不例外。因为在无意间听到了师父和黑衣人无非的对话,知道了师父的真实身份,林妙言时时刻刻担忧着师父的安危,可是她没想到自己一个当掉玉佩换经费去救师父的举动,却引发了一系列江湖传言,也因此给自己引来了一波接一波的祸患,幸好关键时刻总能化险为夷。同时她也知道了自己真正的身世,她和师父之间竟然还有一段无法回避的“家族恩怨”,万幸的是,最后两人都在武林大会后全身而退,继续欢欢喜喜“仗剑走江湖”。
  • 基层工会日常工作手册

    基层工会日常工作手册

    为了把广大基层工会干部和职工的思想行动统一到党的十七大精神上来,把贯彻落实工会十五大精神落实到基层、落实到行动中,因此,非常有必要在新形势下加强基层工会干部培训与日常工作业务指导,使得基层工会能够不断推出新举措,指导基层工会工作在各方面的创新发展。
  • 三厨经

    三厨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 善谋上

    善谋上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天才神医五小姐

    天才神医五小姐

    她,21世纪,令人闻风丧胆的女杀手,犹如一朵妖娆的红玫瑰一样,一触必死。然而意外的穿越到另一个大陆。穿越就算了还穿越到了一个人人唾弃的废材身上,我呸!然而废材就算了怎么还有人对废材感兴趣的?瞅瞅人模人样的怎么骨子里尽是无赖?说好的冷酷无情去哪了?说好的不近女色去哪了?说好的是个杀人狂魔去哪了?
  • 雄霸天下

    雄霸天下

    一个酷爱格斗游戏的宅男穿了,满怀希望,来到了兽族统治的世界。武力至上,有木有?美女很杀,有木有?哥咋就这么悲催呢,这不是逼俺这文明人发飙咩!!!邹神棍开始了他在阿蒙德兽神大陆的肆无忌惮的摧残之旅。规矩?木有规矩!原则?搞的就是原则!职业?啥职业都是浮云,哥玩的就是全能!不同的世界,一样的激情,一个小人物一步步雄霸天下的故事,骷髅的风格,感动,爆发,热血永存!
  • 讲故事的人

    讲故事的人

    一个阴冷的雨天,一个失魂落魄的女子,一个神秘富裕的男子,一个杀人的故事,一处荒僻的木屋,一本记忆的本子,陶夏北的人生由此发生了惊天动地的改变。失去亲人,爱人,朋友,辞去工作,却因单冰箫找了个听故事的好差事。住进豪宅,开着豪车,只需聆听便可拿到优渥报酬,天下岂有这等好事?兜兜转转,才发现这一切不过是一场交易……我看你的故事,你听我的故事,认识新人,挥别旧人,在这个喧嚣的世界,每个人都有每个人的故事,但总有那么一群人,擅长静静聆听,也总有那样一群人,带着情感,叙述着一个又一个的故事……