登陆注册
5383200000193

第193章 THE SCOURGE(3)

I must have been dozing in the fauteuil, for suddenly I found myself sitting up, listening to an unwonted noise.

I knew from the count of the hoof-beats which came from down the street that a horse was galloping in long strides --a spent horse, for the timing was irregular.Then he was pulled up into a trot, then to a walk as I ran to the door and opened it and beheld Nicholas Temple flinging himself from a pony white with lather.And he was alone! He caught sight of me as soon as his foot touched the banquette.

``What are you doing here?'' I cried.``What are you doing here?''

He halted on the edge of the banquette as a hurrying man runs into a wall.He had been all excitement, all fury, as he jumped from his horse; and now, as he looked at me, he seemed to lose his bearings, to be all bewilderment.

He cried out my name and stood looking at me like a fool.

``What the devil do you mean by coming here?'' Icried.``Did I not write you to stay where you were?

How did you get here?'' I stepped down on the banquette and seized him by the shoulders.``Did you receive my letter?''

``Yes,'' he said, ``yes.'' For a moment that was as far as he got, and he glanced down the street and then at the heaving beast he had ridden, which stood with head drooping to the kennel.Then he laid hold of me.``Davy, is it true that she has yellow fever? Is it true?''

``Who told you?'' I demanded angrily.

``Andre,'' he answered.``Andre said that the lady here had yellow fever.Is it true?''

``Yes,'' I said almost inaudibly.

He let his hand fall from my shoulder, and he shivered.

``May God forgive me for what I have done!'' he said.

``Where is she?''

``For what you have done?'' I cried; ``you have done an insensate thing to come here.'' Suddenly I remembered the sentry at the gate of Fort St.Charles.``How did you get into the city?'' I said; ``were you mad to defy the Baron and his police?''

``Damn the Baron and his police,'' he answered, striving to pass me.``Let me in! Let me see her.''

Even as he spoke I caught sight of men coming into the street, perhaps at the corner of the Rue St.Pierre, and then more men, and as we went into the house I saw that they were running.I closed the doors.There were cries in the street now, but he did not seem to heed them.He stood listening, heart-stricken, to the sounds that came through the bedroom wall, and a spasm crossed his face.

Then he turned like a man not to be denied, to the bedroom door.I was before him, but Madame la Vicomtesse opened it.And I remember feeling astonishment that she did not show surprise or alarm.

``What are you doing here, Mr.Temple?'' she said.

``My mother, Madame! My mother! I must go to her.''

He pushed past her into the bedroom, and I followed perforce.I shall never forget the scene, though I had but the one glimpse of it,--the raving, yellowed woman in the bed, not a spectre nor yet even a semblance of the beauty of Temple Bow.But she was his mother, upon whom God had brought such a retribution as He alone can bestow.Lindy, faithful servant to the end, held the wasted hands of her mistress against the violence they would have done.Lindy held them, her own body rocking with grief, her lips murmuring endearments, prayers, supplications.

``Miss Sally, honey, doan you know Lindy? Gawd'll let you git well, Miss Sally, Gawd'll let you git well, honey, ter see Marse Nick--ter see--Marse--Nick--''

The words died on Lindy's lips, the ravings of the frenzied woman ceased.The yellowed hands fell limply to the sheet, the shrunken form stiffened.The eyes of the mother looked upon the son, and in them at first was the terror of one who sees the infinite.Then they softened until they became again the only feature that was left of Sarah Temple.Now, as she looked at him who was her pride, her honor, for one sight of whom she had prayed,--ay, and even blasphemed,--her eyes were all tenderness.Then she spoke.

``Harry,'' she said softly, ``be good to me, dear.You are all I have now.''

She spoke of Harry Riddle!

But the long years of penance had not been in vain.

Nick had forgiven her.We saw him kneeling at the bedside, we saw him with her hand in his, and Helene was drawing me gently out of the room and closing the door behind her.She did not look at me, nor I at her.

We stood for a moment close together, and suddenly the cries in the street brought us back from the drama in the low-ceiled, reeking room we had left.

``Ici! Ici! Voici le cheval!''

There was a loud rapping at the outer door, and a voice demanding admittance in Spanish in the name of his Excellency the Governor.

``Open it,'' said Helene.There was neither excitement in her voice, nor yet resignation.In those two words was told the philosophy of her life.

I opened the door.There, on the step, was an officer, perspiring, uniformed and plumed, and behind him a crowd of eager faces, white and black, that seemed to fill the street.He took a step into the room, his hand on the hilt of his sword, and poured out at me a torrent of Spanish of which I understood nothing.All at once his eye fell upon Helene, who was standing behind me, and he stopped in the middle of his speech and pulled off his hat and bowed profoundly.

``Madame la Vicomtesse!'' he stammered.I was no little surprised that she should be so well known.

``You will please to speak French, Monsieur,'' she said;``this gentleman does not understand Spanish.What is it you desire?''

``A thousand pardons, Madame la Vicomtesse,'' he said.

同类推荐
热门推荐
  • 荒野猎人(奥斯卡获奖电影原著)

    荒野猎人(奥斯卡获奖电影原著)

    莱昂纳多·迪卡普里奥凭借《荒野猎人》揽获88届奥斯卡最佳男主角,结束了22年的追奥长跑!小说比电影更好看!《荒野猎人》取材自19世纪前期美国内陆毛皮贸易时代一桩真实发生的传奇故事。1823年秋天,履历不凡、身手强悍的皮草猎人休格拉斯受雇于落基山毛皮公司,参加一次深入蛮荒西部内陆的捕猎远征。一天,在外出侦察时,他受到一头灰熊袭击,重伤濒死。远征队安排了两名队友留下来照顾格拉斯,但这两个人不久便将奄奄一息的格拉斯抛弃在荒野中,还掳走了他的枪支等财物。万幸的是,依靠强大的求生意志与丰富的野外生存技能,外加天赐的好运气,格拉斯活了下来。
  • 顾以初夏

    顾以初夏

    他回国后,发现自己的青梅竹马有心上人了,他执意去见她的心上人,没有想过这是吃醋的表现,原来他早就对她心有所属。-“老公,我要养小白脸。”“不行。”“你说过我说什么你都答应的。”“我就是你的小白脸,还养什么养。”初夏无语扶额,wuli老公真无耻,不过,她喜欢。
  • 鬼谷子(中国古典文学荟萃)

    鬼谷子(中国古典文学荟萃)

    中国古典文学是中国文学史上闪烁着灿烂光辉的经典性作品或优秀作品,它是世界文学宝库中令人瞩目的瑰宝。几千年来,中国传统文化养育了中国古典文学,中国古典文学又大大丰富了中国传统文化,使传统文化更具有深刻的影响力。
  • 不一样的大地主

    不一样的大地主

    我没有见过自己的爷爷,但他留给我的政治遗产我却享受了几十年。这份政治遗产的名字叫——地主。因为这份遗产在上世纪下半叶至中叶,让我吃尽了生活的苦头。基于这一原因,我在骨子里真的很恨这个给我政治遗产的人。可是爷爷就是爷爷,这是我没得挑的。随着年过五十了,不知为什么对原来很淡漠的故乡、对远在那里长眠的人却想念起来,于是就找个借口,去看看那生我但没养我的地方,看看长眠在故乡故土之下的祖上。于是以看望我们郎家仅存的一位年逾九十的老婶儿为名,回了一趟故乡。
  • 炎黄儿女之战争风云

    炎黄儿女之战争风云

    炎黄大陆,一个奇迹大陆!武者一瞬间飞天遁地,一念间移山倒海!武道修者吞天纳地,一滴血驰骋天下,一滴汗预知未来。面对异位面入侵,炎黄儿女誓死如归,在巨大危机下演绎了一场场悲欢离合,爱恨情仇,阴谋诡计纷至沓来,爱与恨,善与恶,美与丑,战略与才能,奏响时代的序歌。
  • 他是你的明天

    他是你的明天

    命运是道难解的谜,如果早知今生谜底,你是否仍愿慷慨以赴?“宁居”是家颜料店,老街坊都清楚,它的院子藏了太多秘密,而那位店主,就是其中最珍贵的藏品。传言里,店主雍宁拥有特殊能力,可以帮人预知意外,却有着不成文的规矩,买她店里的颜料,才能请她帮忙。可惜她实在不够漂亮,编不出旖旎情史,更多的人相信,这处院子不是她的,她留在这里,其实是在等人。她伤过人也救过人,一句谎言,改变了何羡存的未来,却逼他另娶他人,远走异国。她预知所有人的前路,却独独看不见自己的意外。
  • SUMMER

    SUMMER

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 那时青春不懂爱

    那时青春不懂爱

    很多时候,我们不是在做一本书,而是给每一个人布置一片风景,让总是匆匆而过的脚步和心灵,可以慢一些,停一停,看看窗外的阳光和星辰,看看很久没有因为感动而流泪的眼睛。《那时青春不懂爱》挑选能与你产生共鸣的文字,和你分享,打造经典阅读典范!这些文字都由《读者》、《意林》、《青年文摘》的超人气当红作家倾情奉献。
  • 邪王霸宠:丑颜倾天下

    邪王霸宠:丑颜倾天下

    前世,她在冷宫度过十六载,忍气吞声却被活埋致死。她发誓要让他们付出惨痛的代价,却发现自己竟重生成一个人人厌恶的丑女!易容术、羽衣曲,她用尽全身解数复仇,却不知不觉间早已落入某人的圈套。重生一次,她再不会重蹈覆辙。这辈子的她只要做一个足够恶毒的女人就够了。至于什么以德报怨?抱歉,她从来就不懂。【情节虚构,请勿模仿】
  • 会说话的手

    会说话的手

    本书所收作品篇幅简短,故事奇特,语言精炼,寓意深刻。片段场景,几句对话,鸟言兽语,人物行踪,无不言平凡之微妙,寓天下之大奇。读后或可逗你一乐,掷书一笑了之,或可启你深思,领悟人生真谛。