Talking of vegetables, can the inhabited globe offer anything to vie with the English potato justly steamed? I do not say that it is always--or often--to be seen on our tables, for the steaming of a potato is one of the great achievements of culinary art; but, when it IS set before you, how flesh and spirit exult! A modest palate will find more than simple comfort in your boiled potato of every day, as served in the decent household.New or old, it is beyond challenge delectable.Try to think that civilized nations exist to whom this food is unknown--nay, who speak of it, on hearsay, with contempt! Such critics, little as they suspect it, never ate a potato in their lives.What they have swallowed under that name was the vegetable with all its exquisite characteristics vulgarized or destroyed.Picture the "ball of flour" (as old-fashioned housewives call it) lying in the dish, diffusing the softest, subtlest aroma, ready to crumble, all but to melt, as soon as it is touched; recall its gust and its after-gust, blending so consummately with that of the joint, hot or cold.Then think of the same potato cooked in any other way, and what sadness will come upon you!
同类推荐
热门推荐
干草堆里的爱情:劳伦斯中短篇小说选
《干草堆里的爱情:劳伦斯中短篇小说选》中除了情爱题材以外,劳伦斯还喜欢在作品中讽刺工业文明对生活和人性的摧残。劳伦斯渴望有一个精神家园,但他不喜欢英国的工业文明,这也是为什么现实中他总想逃离故乡,却在最主要的几部作品中,将故事的发生地点都设在家乡汉诺丁。《干草堆里的爱情:劳伦斯中短篇小说选》选取的几部作品,既有描写情爱的《干草堆中的爱情》、《狐狸》,也有揭示工业文明罪恶的《菊花香》,希望能让大家更全面地认识劳伦斯。值得一提的是,《菊花香》是劳伦斯出道的第一部作品,非常有代表意义国史冷吟:“蚕在茧中找到自己”
“蚕在茧中找到了自己”,原典出王辛笛(1912—2004)写的《香港小品》(1982)。此诗感慨其1981年出访香港时获悉的一则史实:一位香港女士在20世纪60年代觅得辛笛1948年版《手掌集》(手抄本)而爱不释手,居然也耗数昼夜抄录全本,却浑然不知诗人当年尚未作古。这当不免让辛笛在庆幸旧作“墙内开花墙外香”之余,又顿生“世上已千年”之感:原来海内外已将其沉寂甚久的诗性复出,视作活的“文物出土”了。